Am 06/17/2014 09:15 AM, schrieb Jörg Schmidt:
Hallo Marcus,

-----Original Message-----
From: Marcus (OOo) [mailto:[email protected]]
Sent: Tuesday, June 17, 2014 12:53 AM
To: [email protected]
Subject: Re: [DOWNLOAD] Neuer Look&  Feel der Download-Webseite

Am 06/10/2014 08:24 PM, schrieb Marcus (OOo):
Am 06/10/2014 07:17 PM, schrieb Jörg Schmidt:

Ich verspreche mich in absehbarer Zeit um die Übersetzung der drei
Seiten:
http://www.openoffice.org/download/full_vs_lp.html
http://www.openoffice.org/download/checksums.html
http://www.openoffice.org/download/analyze.html

zu kümmern.

ich habe Dir etwas Arbeit abgenommen. Die "analyze.html" Webseite ist
schon fertig, da ich die "/de/downloads/index.html" und
"/de/downloads/analyze.html" Dateien (+ die generelle
"/download/download.js") um alle Strings erleichtert habe und sie in
eine eigene JavaScript-Datei gepackt habe: "msg_prop_l10n_de.js". In
dieser Datei findest Du jetzt alle Strings.

Natürlich kann man Fehler korrigieren oder auch
Formulierungen ändern.
Allerdings sollte immer erst lokal geprüft werden wie sie
dann auf der
Webseite aussehen, bevor die Änderungen committet werden.

"full_vs_lp.html" und "checksums.html" werde ich so lassen
wie sie jetzt
sind, da es reine Texte in HTML-Dateien sind. Wohingegen die
"index.html" und "analyze.html" noch JavaScript-Code
enthalten und eine
Trennung von Code und Strings sinnvoll ist.

Wahrscheinlich ist das alles sinnvoll, ich verstehe nur nicht alle Details.

Ganz allgemein war ich bei meinem 'Versprechen' nur davon ausgegangen das es 
sich
um statische Seiten handelt, wenn diese jetzt dynamisch sind stört mich das 
nicht,
nur die Problkeme beginnen schon da das ich "msg_prop_l10n_de.js" nicht finde.

Unter
https://cms.apache.org/ooo-site/wc/browse/joesch-ssYyin/trunk/content/download/
finde ich nur die "msg_prop_l10n_en.js", wo ist die "...de..."?

schade, dass Du unter "de" noch nicht nachgeguckt hast: ;-)

https://cms.apache.org/ooo-site/wc/browse/joesch-ssYyin/trunk/content/de/downloads/

Dann das Verzeichnis "updaten", denn nur dann gibt es die neuen Dateien zu sehen:

/de/downloads/analyze.html
/de/downloads/msg_prop_l10n_de.js

Wenn Du sagst das die "analyze.html" schon fertig ist, verstehe ich das auch 
nicht
ganz, ist damit nicht die Seite:
http://www.openoffice.org/download/analyze.html

gemeint?

Nein, natürlich die Ausgabe auf Deutsch:

http://www.openoffice.org/de/downloads/analyze.html

Wenn ja, ist diese doch noch in englisch und somit nicht fertig im
'Übersetzungssinne'?

Auch weiß ich nicht ganz ob die Gestaltung Absicht ist, denn ich glaubte eher 
das
auf dieser Seite nur der erkärende Text aufrufbar sein soll und nicht die Maske
sich wiederholt? Auch hängt doch derzeitig noch eine Tabelle "Browser variables"
an die doch sicher nicht dort bleiben soll?

Die Download-Box macht Sinn, denn nur so kann der User die problematische Einstellung nochmal genauso machen. Und nur dann kann man die vermeintlich fehlerhaften Daten in die Tabelle schieben, kopieren und dann ab in die Mail damit.

Ich weiß leider nicht ob die Seite:
http://www.openoffice.org/download/analyze.html

vorher anders aussah, es ist mir auch egal und auch sind mir gestalterische und
technische Details egal.

Nein, die vorherige grüne Download-Box war auch schon dabei.

Was ich brauche sind 3 englische Webseiten die ich übersetzen kann, ich dachte
bisher dabei geht es um:
http://www.openoffice.org/download/full_vs_lp.html
http://www.openoffice.org/download/checksums.html
http://www.openoffice.org/download/analyze.html

Ja

Die Übersetzungen würde ich dann einordnen unter:

http://www.openoffice.org/de/download/full_vs_lp.html
http://www.openoffice.org/de/download/checksums.html
http://www.openoffice.org/de/download/analyze.html

Genau, wobei "analyze.html" jetzt schon da ist.

bzw. das können wir noch international abstimmen, allein bin ich der Meinung das
es zweckmäßig ist es möglichst so zu handhaben das die deutschen Seiten die
Übersetzungfen darstellen, möglichst immer die 'gleiche' Adresse haben wie die
Originalseite, nur mit eingeschobenem .../de/... im Pfad.

Richtig

Erst wenn ich damit beginne werde ich ggf. zu technischen Dingen rückfragen, im
Moment hilft es mir nicht direkt wenn Du dazu Infos gibt's weil ich überhaupt
keine Routine habe, es sei denn Du listest mir stur alle Dateien auf die ich,
technisch gesehen, gesehen übersetzen muss, so das ich selbst nicht mehr
nachdenken muss, sondern nur übersetzen.

Mit 'stur auflisten' meine ich _alle_ zu übersetzenden Quelltextdateien, egal ob
*.js, *.html oder was sonst noch nötig ist.

Du kannst ja so anfangen:

Übersetzen:
http://www.openoffice.org/de/download/full_vs_lp.html
http://www.openoffice.org/de/download/checksums.html

Dann beide Dateien hinzufügen in:
"/de/downloads/"

Danach kannst Du die Strings-Datei durchsehen:
http://www.openoffice.org/de/downloads/msg_prop_l10n_de.js

und mit den Erebnissen in "/de/downloads/index.html" und "/de/downloads/analyze.html" abgleichen. Bei Unstimmigkeiten einfach den entsprechenden String in "msg_prop_l10n_de.js" ändern.

Ich hoffe, Du bist jetzt nicht noch mehr verwirrt. :-)

Marcus


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Antwort per Email an