One note : the source translation file should be put under : kwidgetsaddons-5.28.x/po/fr
2017-05-07 14:06 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>: > Hi, > > Attached file kwidgetsaddons5_qt.qm extracted from Gentoo (featuring > kwidgetsaddons 5.29.0) which contains the right translations. Put it under > directory /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES and correct yes/no/cancel text > appears in French in all KDE Qt5 apps, plus other texts such as > untranslated confirmation dialogs. > > Attached also the source translation file you can include in the build to > replace the 5.28.0 file. > > Rgds > > 2017-05-07 13:51 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>: > >> reassign 860515 kwidgetsaddons >> >> 2017-04-30 17:21 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>: >> >>> Hi Maximiliano, >>> >>> Thanks to Pino we've found the root of issue, which is that translations >>> in file /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm are >>> wrong, which causes the OK/Cancel/Apply buttons to stay in English in all >>> KDE Qt5 apps, and other buttons and confirm dialogs like the one which >>> allows users to customize keyboard shortcuts. >>> >>> The fix consists in backporting this file from kwidgetsaddons 5.29.0 >>> (only for French translations), which fixes the issue. >>> >>> Gentoo has this version of the lib, and I could test with Gentoo's >>> /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm file which makes >>> the issue disappear. >>> >>> Could you please backport this file and re-release the package ? >>> >>> If you need help to test the packages I can do this as long as it does >>> not break all libkf5*. >>> >>> Many thanks, >>> >>> Julien. >>> >>> 2017-04-28 21:59 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>: >>> >>>> Hi, >>>> >>>> I could test with Gentoo file for >>>> /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm >>>> and it fixes the issue for all KDE Qt5 Apps. Gentoo uses version 5.29.0 of >>>> this package. Backporting the translation file to Debian will do the trick. >>>> >>>> Thanks again. >>>> >>>> >>>> 2017-04-28 7:10 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>: >>>> >>>>> Le 28 avr. 2017 06:55, "Pino Toscano" <p...@debian.org> a écrit : >>>>> >>>>>> In data venerdì 28 aprile 2017 04:27:04 CEST, Julien Aubin ha scritto: >>>>>> > Le 27 avr. 2017 23:29, "Pino Toscano" <p...@debian.org> a écrit : >>>>>> > >>>>>> > In data giovedì 27 aprile 2017 22:30:43 CEST, Julien Aubin ha >>>>>> scritto: >>>>>> > > > >>>>>> > > > >>>>>> > > > >>>>>> > > > > This is why to me this bug is a showstopper for release, as >>>>>> > > > > there are many French Debian users around (incl. Africa and >>>>>> Quebec) >>>>>> > and >>>>>> > > > > such an issue makes UX issue look... amateurish. >>>>>> > > > >>>>>> > > > This is still not a reason to make this bug "grave" from the >>>>>> beginning, >>>>>> > > > with only generic and unhelpful instructions on *where* to find >>>>>> the >>>>>> > > > issue. >>>>>> > > > >>>>>> > > > For the rest of the details, see my other email. >>>>>> > > > >>>>>> > > > > For apps with full untranslated sections, adding the files I >>>>>> below >>>>>> > would >>>>>> > > > > solve the issue. >>>>>> > > > >>>>>> > > > Not really, no. This list has no utility, other than "some >>>>>> things where >>>>>> > > > not translated to French in software currently packaged in >>>>>> Debian". >>>>>> > > > >>>>>> > > >>>>>> > > Okay I understand. Now it would be really great to include them >>>>>> before >>>>>> > > release. >>>>>> > >>>>>> > Include what? >>>>>> > >>>>>> > >>>>>> > The untranslated messages for kmail antispam, korganizer, ... >>>>>> >>>>>> They are not part of kde-l10n/fr 16.04.x, which means they were not >>>>>> translated, and thus there's nowhere we can take them from. >>>>>> They are not even translated in 16.08.x (which is the version of the >>>>>> majority of non-PIM stuff from KDE Applications), so what you ask is >>>>>> simply not possible. >>>>>> >>>>> >>>>> Okay too bad :'( but well if these are the only chunks of translations >>>>> which are missing this is a smaller issue, even though they exist in >>>>> kde-l10n-pl. >>>>> >>>>> But backporting French translations from libkf5widgetsaddons-data 5.29 >>>>> seems essential to me as without it every single KDE Qt5 app is crippled >>>>> with English text when using a French KDE, i.e. Konsole, Calligra suite, >>>>> Krita, Kdenlive, Dolphin, Kontact, ... Don't hesitate to ask me to test as >>>>> long as updating this package w/ libkf5widgetsaddons on my system does not >>>>> break other dependencies. >>>>> >>>>>> >>>>>> -- >>>>>> Pino Toscano >>>>> >>>>> >>>> >>> >> >