One note : the source translation file should be put under :

kwidgetsaddons-5.28.x/po/fr

2017-05-07 14:06 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>:

> Hi,
>
> Attached file kwidgetsaddons5_qt.qm extracted from Gentoo (featuring
> kwidgetsaddons 5.29.0) which contains the right translations. Put it under
> directory /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES and correct yes/no/cancel text
> appears in French in all KDE Qt5 apps, plus other texts such as
> untranslated confirmation dialogs.
>
> Attached also the source translation file you can include in the build to
> replace the 5.28.0 file.
>
> Rgds
>
> 2017-05-07 13:51 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>:
>
>> reassign 860515 kwidgetsaddons
>>
>> 2017-04-30 17:21 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>:
>>
>>> Hi Maximiliano,
>>>
>>> Thanks to Pino we've found the root of issue, which is that translations
>>> in file  /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm are
>>> wrong, which causes the OK/Cancel/Apply buttons to stay in English in all
>>> KDE Qt5 apps, and other buttons and confirm dialogs like the one which
>>> allows users to customize keyboard shortcuts.
>>>
>>> The fix consists in backporting this file from kwidgetsaddons 5.29.0
>>> (only for French translations), which fixes the issue.
>>>
>>> Gentoo has this version of the lib, and I could test with Gentoo's
>>> /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm file which makes
>>> the issue disappear.
>>>
>>> Could you please backport this file and re-release the package ?
>>>
>>> If you need help to test the packages I can do this as long as it does
>>> not break all libkf5*.
>>>
>>> Many thanks,
>>>
>>> Julien.
>>>
>>> 2017-04-28 21:59 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>:
>>>
>>>> Hi,
>>>>
>>>> I could test with Gentoo file for 
>>>> /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm
>>>> and it fixes the issue for all KDE Qt5 Apps. Gentoo uses version 5.29.0 of
>>>> this package. Backporting the translation file to Debian will do the trick.
>>>>
>>>> Thanks again.
>>>>
>>>>
>>>> 2017-04-28 7:10 GMT+02:00 Julien Aubin <julien.au...@gmail.com>:
>>>>
>>>>> Le 28 avr. 2017 06:55, "Pino Toscano" <p...@debian.org> a écrit :
>>>>>
>>>>>> In data venerdì 28 aprile 2017 04:27:04 CEST, Julien Aubin ha scritto:
>>>>>> > Le 27 avr. 2017 23:29, "Pino Toscano" <p...@debian.org> a écrit :
>>>>>> >
>>>>>> > In data giovedì 27 aprile 2017 22:30:43 CEST, Julien Aubin ha
>>>>>> scritto:
>>>>>> > > >
>>>>>> > > >
>>>>>> > > >
>>>>>> > > > > This is why to me this bug is a showstopper for release, as
>>>>>> > > > > there are many French Debian users around (incl. Africa and
>>>>>> Quebec)
>>>>>> > and
>>>>>> > > > > such an issue makes UX issue look... amateurish.
>>>>>> > > >
>>>>>> > > > This is still not a reason to make this bug "grave" from the
>>>>>> beginning,
>>>>>> > > > with only generic and unhelpful instructions on *where* to find
>>>>>> the
>>>>>> > > > issue.
>>>>>> > > >
>>>>>> > > > For the rest of the details, see my other email.
>>>>>> > > >
>>>>>> > > > > For apps with full untranslated sections, adding the files I
>>>>>> below
>>>>>> > would
>>>>>> > > > > solve the issue.
>>>>>> > > >
>>>>>> > > > Not really, no. This list has no utility, other than "some
>>>>>> things where
>>>>>> > > > not translated to French in software currently packaged in
>>>>>> Debian".
>>>>>> > > >
>>>>>> > >
>>>>>> > > Okay I understand. Now it would be really great to include them
>>>>>> before
>>>>>> > > release.
>>>>>> >
>>>>>> > Include what?
>>>>>> >
>>>>>> >
>>>>>> > The untranslated messages for kmail antispam, korganizer, ...
>>>>>>
>>>>>> They are not part of kde-l10n/fr 16.04.x, which means they were not
>>>>>> translated, and thus there's nowhere we can take them from.
>>>>>> They are not even translated in 16.08.x (which is the version of the
>>>>>> majority of non-PIM stuff from KDE Applications), so what you ask is
>>>>>> simply not possible.
>>>>>>
>>>>>
>>>>> Okay too bad :'( but well if these are the only chunks of translations
>>>>> which are missing this is a smaller issue, even though they exist in
>>>>> kde-l10n-pl.
>>>>>
>>>>> But backporting French translations from libkf5widgetsaddons-data 5.29
>>>>> seems essential to me as without it every single KDE Qt5 app is crippled
>>>>> with English text when using a French KDE, i.e. Konsole, Calligra suite,
>>>>> Krita, Kdenlive, Dolphin, Kontact, ... Don't hesitate to ask me to test as
>>>>> long as updating this package w/ libkf5widgetsaddons on my system does not
>>>>> break other dependencies.
>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> Pino Toscano
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>
>>
>

Reply via email to