On 2007-06-04, Miriam Ruiz <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > ------=_Part_840_15471732.1180961520043 > Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed > Content-Transfer-Encoding: quoted-printable > Content-Disposition: inline > > Then, would simply "sturmbahn" be a suitable name for the package?
Fahrer means 'traveller' or something like that in my limited german vocabulary. I don't think that sturmbahnfarer is unsuitable. One who travels through a course with many obstacles ... /Sune -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]