Package: atokx Version: 1.0-16 Severity: wishlist Tags: patch l10n
-- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.13.2 Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968)
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atokx 1.0-16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-08-22 01:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-28 07:24-0700\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Description #: ../templates:3 msgid "Cannot find the ATOKX archive file." msgstr "Kan inte hitta ATOKX arkivfil." #. Description #: ../templates:3 msgid "" "The file ${filename} does not exist, or it is corrupt. You may have put the " "wrong file, or put it in the wrong location. Please try again." msgstr "" "Filen ${filename} finns inte eller är korrupt. Du kanske har fel fil eller lagt den i fel mapp. Försök igen." #. Description #: ../templates:9 msgid "You need the patches." msgstr "Du behöver patcharna." #. Description #: ../templates:9 msgid "" "ATOKX for Linux includes some bugs, and the patches are downloadable. This " "package needs these patches." msgstr "" "ATOKX för Linux inkluderar några buggar och patchar är nedladdningsbara. Detta paket behöver dessa patchar." #. Description #: ../templates:16 msgid "Are you connecting to the Internet?" msgstr "Är du uppkopplade mot Internet nu?" #. Description #: ../templates:16 msgid "If you are connecting now, get patches from Justsystem site." msgstr "Om du är uppkopplade nu kan patcharna hämtas från Justsystem's site." #. Description #: ../templates:22 msgid "Use shift + space for into kana-kanji input mode?" msgstr "Använd skift + mellanslag för kana-kanji inmatningsläge?" #. Description #: ../templates:22 msgid "" "Do you use \"shift + space\" key for changing into kana-kanji input mode? If " "you answer \"Yes\", the default mode-changing key is shift + space. Or if " "you answer \"No\", its key-bind is ctrl + space." msgstr "" "Använder du \"skift + mellanslag\" för att byta till kana-kanji inmatningsläget? Om du svarar \"Ja\" kommer default läges-ändringen bli skift + mellanslag. Om du svarar \"Nej\" blir det ctrl + mellanslag." #. Description #: ../templates:30 msgid "Do you have ATOKX patch file?" msgstr "Har du ATOKX patchfiler?" #. Description #: ../templates:30 msgid "" "Some bugs were found and the patches are downloadable. Do you have following " "patches?" msgstr "" "Några buggar hittades och patcharna är nedladdningsbara. Har du följande patchar?" #. Description #: ../templates:30 msgid "" " o atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz\n" " o iiimf-1-2.i386.patch02.tgz" msgstr "" " o atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz\n" " o iiimf-1-2.i386.patch02.tgz" #. Description #: ../templates:30 msgid "" "If you don't have these patches, this installer will download automatically." msgstr "" "Om du inte har dessa patchar kan detta installationsprogram hämta dom åt dig." #. Description #: ../templates:43 msgid "Would you like to restart atokx daemons?" msgstr "Vill du starta om ATOKX daemonerna?" #. Description #: ../templates:43 msgid "" "The atokx daemons will be restarted normally when upgrading. If you are " "using X window system, some X clients using htt(atokx) as XIM will hang up " "after restart." msgstr "" "ATOKX daemonerna kommer att startas om normalt efter uppgradering. Om du använder X-Windows systemet, några X-klienter som använder (htt(atokx) som XIM kommer att avslutas efter omstart." #. Description #: ../templates:51 msgid "Where is ATOKX archive?" msgstr "Var finns ATOKX arkivet?" #. Description #: ../templates:51 msgid "" "This package is an installer package, it does not actually contain ATOKX. " "You will need to get ATOKX commercial package." msgstr "" "Detta paket är bara ett installationspaket, det innehåller inte ATOKX." "Du måste hämta hem ATOKX kommersiella paket på egen hand." #. Description #: ../templates:51 msgid "If you mounted ATOKX original CDROM, enter the directory you mount on." msgstr "Om du monterat ATOKX original CD-ROM, ange monteringspunkten." #. Description #: ../templates:51 msgid "Or if you have following two files, enter the directory you put it in." msgstr "Eller om du har följande två filer, ange då mappen dom finns i." #. Description #: ../templates:51 msgid "" " o atokx-1.0-1.i386.tgz\n" " o iiimf.tgz" msgstr "" " o atokx-1.0-1.i386.tgz\n" " o iiimf.tgz" #. Description #: ../templates:64 msgid "Where is ATOKX patch file?" msgstr "Var finns ATOKX patchfilerna?" #. Description #: ../templates:64 msgid "Please enter the directory you put patch files in." msgstr "Ange mappen patchfilerna finns i."