Package: atokx
Version: 1.0-16
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968)
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atokx 1.0-16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-22 01:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-28 07:24-0700\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Description
#: ../templates:3
msgid "Cannot find the ATOKX archive file."
msgstr "Kan inte hitta ATOKX arkivfil."

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"The file ${filename} does not exist, or it is corrupt. You may have put the "
"wrong file, or put it in the wrong location. Please try again."
msgstr ""
"Filen ${filename} finns inte eller är korrupt. Du kanske har fel fil eller 
lagt den i fel mapp. Försök igen."

#. Description
#: ../templates:9
msgid "You need the patches."
msgstr "Du behöver patcharna."

#. Description
#: ../templates:9
msgid ""
"ATOKX for Linux includes some bugs, and the patches are downloadable. This "
"package needs these patches."
msgstr ""
"ATOKX för Linux inkluderar några buggar och patchar är nedladdningsbara. Detta 
paket behöver dessa patchar."

#. Description
#: ../templates:16
msgid "Are you connecting to the Internet?"
msgstr "Är du uppkopplade mot Internet nu?"

#. Description
#: ../templates:16
msgid "If you are connecting now, get patches from Justsystem site."
msgstr "Om du är uppkopplade nu kan patcharna hämtas från Justsystem's site."

#. Description
#: ../templates:22
msgid "Use shift + space for into kana-kanji input mode?"
msgstr "Använd skift + mellanslag för kana-kanji inmatningsläge?"

#. Description
#: ../templates:22
msgid ""
"Do you use \"shift + space\" key for changing into kana-kanji input mode? If "
"you answer \"Yes\", the default mode-changing key is shift + space.  Or if "
"you answer \"No\", its key-bind is ctrl + space."
msgstr ""
"Använder du \"skift + mellanslag\" för att byta till kana-kanji 
inmatningsläget? Om du svarar \"Ja\" kommer default läges-ändringen bli skift + 
mellanslag.  Om du svarar \"Nej\" blir det ctrl + mellanslag."

#. Description
#: ../templates:30
msgid "Do you have ATOKX patch file?"
msgstr "Har du ATOKX patchfiler?"

#. Description
#: ../templates:30
msgid ""
"Some bugs were found and the patches are downloadable. Do you have following "
"patches?"
msgstr ""
"Några buggar hittades och patcharna är nedladdningsbara. Har du följande 
patchar?"

#. Description
#: ../templates:30
msgid ""
"    o atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz\n"
"    o iiimf-1-2.i386.patch02.tgz"
msgstr ""
"    o atokx-1.0-1.i386.patch01.tgz\n"
"    o iiimf-1-2.i386.patch02.tgz"

#. Description
#: ../templates:30
msgid ""
"If you don't have these patches, this installer will download automatically."
msgstr ""
"Om du inte har dessa patchar kan detta installationsprogram hämta dom åt dig."

#. Description
#: ../templates:43
msgid "Would you like to restart atokx daemons?"
msgstr "Vill du starta om ATOKX daemonerna?"

#. Description
#: ../templates:43
msgid ""
"The atokx daemons will be restarted normally when upgrading. If you are "
"using X window system, some X clients using htt(atokx) as XIM will hang up "
"after restart."
msgstr ""
"ATOKX daemonerna kommer att startas om normalt efter uppgradering. Om du 
använder X-Windows systemet, några X-klienter som använder (htt(atokx) som XIM 
kommer att avslutas efter omstart."

#. Description
#: ../templates:51
msgid "Where is ATOKX archive?"
msgstr "Var finns ATOKX arkivet?"

#. Description
#: ../templates:51
msgid ""
"This package is an installer package, it does not actually contain ATOKX. "
"You will need to get ATOKX commercial package."
msgstr ""
"Detta paket är bara ett installationspaket, det innehåller inte ATOKX."
"Du måste hämta hem ATOKX kommersiella paket på egen hand."

#. Description
#: ../templates:51
msgid "If you mounted ATOKX original CDROM, enter the directory you mount on."
msgstr "Om du monterat ATOKX original CD-ROM, ange monteringspunkten."

#. Description
#: ../templates:51
msgid "Or if you have following two files, enter the directory you put it in."
msgstr "Eller om du har följande två filer, ange då mappen dom finns i."

#. Description
#: ../templates:51
msgid ""
"    o atokx-1.0-1.i386.tgz\n"
"    o iiimf.tgz"
msgstr ""
"    o atokx-1.0-1.i386.tgz\n"
"    o iiimf.tgz"

#. Description
#: ../templates:64
msgid "Where is ATOKX patch file?"
msgstr "Var finns ATOKX patchfilerna?"

#. Description
#: ../templates:64
msgid "Please enter the directory you put patch files in."
msgstr "Ange mappen patchfilerna finns i."

Reply via email to