Package: rancid
Severity: wishlist
Tags: patch l10n


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.13.2
Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968)
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rancid 2.3.1-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-28 18:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-28 07:31-0700\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: note
#. Description
#: ../rancid-core.templates:3 ../rancid-installer.templates:3
msgid "Note"
msgstr "Notera"

#. Type: note
#. Description
#: ../rancid-core.templates:3
msgid ""
"Rancid debian package is still in an alpha stage, if you find problems first "
"check all the docs and then report them as bug as soon as possible. "
"Currently it doesn't have any installation script to help you configuring "
"it, look at examples directory under doc to look for some example for your "
"configuration."
msgstr ""
"Debian-paketet rancid är fortfarande i alpha-stadiet. Om du hittar problem, 
läs då alla manualer och rapportera sedan problemet som en bug så snart som 
möjligt. För tillfället finns inga installationsskript som hjälper dig att 
konfigurera applikationen men exempel finns under /usr/share/doc/rancid*."

#. Type: note
#. Description
#: ../rancid-core.templates:12
msgid "Dangerous upgrade"
msgstr "Farlig uppgradering"

#. Type: note
#. Description
#: ../rancid-core.templates:12
msgid ""
"This newer version of Rancid has some newer feature, that could lead to lose "
"all you precedent configuration and data. It is STRONGLY RECOMMEND that you "
"first make a BACKUP of  ~rancid dir before doing this upgrade, and then you "
"should check doc dir for information on what has been changed"
msgstr ""
"Denna nya version av Rancid har några nya funktioner som kan leda till att du 
tappar gammal konfiguration och data. Det är STARKT REKOMMENDERAT att du gör en 
BACKUP av  ~rancid mappen före du gör denna uppgradering. Sedan bör du även 
kontrollera /usr/share/doc/rancid* för information om vad som har ändrats"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../rancid-core.templates:22
msgid "Let's go!"
msgstr "Nu kör vi!"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../rancid-core.templates:22
msgid ""
"Have you made a backup copy of rancid data ? If it's your first installation "
"of rancid answer 'Yes', otherwise choose 'No', make the backup and then run "
"'dpkg-reconfigure rancid-core'"
msgstr ""
"Har du gjort en backup av rancid's data ? Om detta är din första installation 
av rancid, svara \"Ja\". Om inte, svara \"Nej\", gör sedan en backup och kör 
'dpkg-reconfigure rancid-core'."

#. Type: note
#. Description
#: ../rancid-installer.templates:3
msgid ""
"This package provides you a simple tracker to download and build latest "
"rancid debian source packages for non x86 arch users. Read /usr/share/doc/"
"rancid-installer/README.rancid-installer for instruction on compiling and "
"installing it."
msgstr ""
"Detta paket ger dig en enkel tracker att ladda ner och bygga senaste rancid 
debian källkodspaket för icke x86 användare. Läs 
/usr/share/doc/rancid-installer/README.rancid-installer för instruktioner om 
kompilering och installation."

Reply via email to