Hello David, as requested, the diff is attached. Additionally, the following issues are unclear to me:
po4a:500 This string has explicit line breaks in the pot file (\n) but I cannot see anything special in the original file. E.g. po4a:518 The order of the SEE ALSO entries is not according to the man page specification, which says to order by section and within a section by alphabet. However, I assume this different order is on purpose? doc/po4a-build.conf.5.pod:139 I do not fully understand why this paragraph ends in a colon and why there is no language prefix in the example following (as I understood, the documents are the translated ones, right?) lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:150 I would do a s/valid/invalid/, however, I might not understand the content 100%. Greetings Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Index: scripts/msguntypot =================================================================== --- scripts/msguntypot (Revision 2505) +++ scripts/msguntypot (Arbeitskopie) @@ -57,7 +57,7 @@ mkdir po_fridge; cp *.po po_fridge -=item - Fix your typo +=item - Fix your typo. $EDITOR the_file_in_which_there_is_a_typo @@ -77,7 +77,7 @@ cp po_fridge/*.po . -=item - Manually merge the PO files with the new POT file, but taking the useless fuzzy into account +=item - Manually merge the PO files with the new POT file, but taking the useless fuzzy into account. msguntypot -o myfile.pot.orig -n myfile.pot *.po Index: po4a =================================================================== --- po4a (Revision 2505) +++ po4a (Arbeitskopie) @@ -392,7 +392,7 @@ =item B<--translate-only> I<translated-file> Translate only the specified file. It may be useful to speed up -processing if configuration file contains a lot of files. Note that this +processing if a configuration file contains a lot of files. Note that this option does not update PO and POT files. This option can be used multiple times. @@ -474,7 +474,7 @@ [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/foo.1 \ add_$lang:?man/po4a/add_$lang/$lang.add opt:"-k 80" -In this example we assume that your generated man pages (and all PO and add +In this example we assume that your generated man pages (and all PO and addendum files) should be stored in F<man/translated/$lang/> (respectively in F<man/po4a/po/> and F<man/po4a/add_$lang/>) below the current directory. In our example the F<man/po4a/po/> directory would include F<de.po>, F<pt.po> and F<sv.po>, Index: lib/Locale/Po4a/Man.pm =================================================================== --- lib/Locale/Po4a/Man.pm (Revision 2505) +++ lib/Locale/Po4a/Man.pm (Arbeitskopie) @@ -157,7 +157,7 @@ It selects a stricter support of the mdoc format by telling po4a not to translate the 'NAME' section. -mdoc pages whose 'NAME' section is translated won't generate any header of +mdoc pages whose 'NAME' section is translated won't generate any header or footer. According to the groff_mdoc page, the NAME, SYNOPSIS and DESCRIPTION @@ -175,7 +175,7 @@ The following options permit to specify the behavior of a new macro (defined with a .de request), or of a macro not supported by po4a. -They take in argument a coma separated list of macros. +They take as argument a comma separated list of macros. For example: -o noarg=FO,OB,AR -o translate_joined=BA,ZQ,UX @@ -207,7 +207,7 @@ =item B<no_wrap> -This option takes in argument a list of coma-separated couples +This option takes in argument a list of comma-separated couples I<begin>:I<end>, where I<begin> and I<end> are commands that delimit the begin and end of a section that should not be rewrapped. @@ -220,7 +220,7 @@ =item B<inline> -This option specifies a list of coma-separated macros that must +This option specifies a list of comma-separated macros that must not split the current paragraph. The string to translate will then contain I<foo E<lt>.bar baz quxE<gt> quux>, where I<bar> is the command that should be inlined, and I<baz qux> its arguments. @@ -230,7 +230,8 @@ This option indicates how po4a should behave when an unknown macro is found. By default, po4a fails with a warning. It can take the following values: I<failed> (the default value), -I<untranslated>, I<noarg>, I<translate_joined>, I<translate_each>. +I<untranslated>, I<noarg>, I<translate_joined>, I<translate_each> (see above +for an explanation of these values). =back @@ -278,7 +279,7 @@ .splitfont .Sx .T .TF .The .TT .UC .ul .Vb .zZ -=head2 Hiding text to po4a +=head2 Hiding text from po4a Sometimes, the author knows that some parts are not translatable, and should not be extracted by po4a. For example, an option may accept an Index: lib/Locale/Po4a/Pod.pm =================================================================== --- lib/Locale/Po4a/Pod.pm (Revision 2505) +++ lib/Locale/Po4a/Pod.pm (Arbeitskopie) @@ -214,18 +214,18 @@ C<" #n"> -Lack of luck, in the po4a version, this was splited on the space by the -wrapping. As result, in the original version, the man contain +Lack of luck, in the po4a version, this was split on the space by the +wrapping. As result, in the original version, the man page contains " #n" -and mine contain +and mine contains "" #n"" which is logic since CE<lt>foobarE<gt> is rewritten "foobar". -Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages ; note +Complete list of pages having this problem on my box (from 564 pages; note that it depends on the chosen wrapping column): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod @@ -282,7 +282,7 @@ Sets the quote marks used to surround CE<lt>> text. If the value is a single character, it is used as both the left and right quote; if it is two characters, the first character is used as the left quote and the second as -the right quoted; and if it is four characters, the first two are used as +the right quote; and if it is four characters, the first two are used as the left quote and the second two as the right quote. This may also be set to the special value B<none>, in which case no quote Index: lib/Locale/Po4a/Text.pm =================================================================== --- lib/Locale/Po4a/Text.pm (Revision 2505) +++ lib/Locale/Po4a/Text.pm (Arbeitskopie) @@ -70,7 +70,7 @@ By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not considered as a verbatim paragraph (with the no-wrap flag in the PO file), but the module -rewrap this paragraph in the generated PO file and in the translation. +rewraps this paragraph in the generated PO file and in the translation. =cut Index: lib/Locale/Po4a/Sgml.pm =================================================================== --- lib/Locale/Po4a/Sgml.pm (Revision 2505) +++ lib/Locale/Po4a/Sgml.pm (Arbeitskopie) @@ -188,7 +188,7 @@ changes I want to this before passing it to nsgmls for parsing. So that it works, I replace the entities asking for a file inclusion by the -content of the given file (so that I can protect what needs to in subfile +content of the given file (so that I can protect what needs to be in a subfile also). But nothing is done so far to correct the references (i.e., filename and line number) afterward. I'm not sure what the best thing to do is.
signature.asc
Description: Digital signature