Hi, On Mon, Aug 29, 2011 at 10:45:14PM +0200, Chris Leick wrote: > Michael Banck wrote: > >Chris Leick wrote: > > > >Some comments again: > > BTW: You've received my answer to libghemical?
Yeah, didn't get around answering yet though, sorry. > >>#: ../src/gtk_app.cpp:120 > >>msgid "" > >>"OrbitXY ; orbit the camera or a selected object around the focus point in > >>XY-" > >>"direction." > >>msgstr "" > >>"OrbitXY ; die Kamera oder ein ausgewähltes Objekt einen Mittelpunkt in" > >>"XY-Richtung umkreisen lassen" > >> > >>#: ../src/gtk_app.cpp:121 > >>msgid "" > >>"OrbitZ ; orbit the camera or a selected object around the focus point in > >>Z-" > >>"direction." > >>msgstr "" > >>"OrbitZ ; die Kamera oder ein ausgewähltes Objekt einen Mittelpunkt in" > >>"Z-Richtung umkreisen lassen" > >Drop "einen Mittelpunkt". > > and leave »focus point« untranslated? Well, it is not the Mittelpunkt anyway, and focus point is not very clear to me (maybe it makes sense to some OpenGL graphics guy). I don't think much information is lost, the camera orbits around. Case in point, the RotateXY and RotateZ rotate around the same "focus point" AFAICT. > >># http://de.wikipedia.org/wiki/Konformation > >>msgid "Random Conformational Search..." > >>msgstr "Zufällige konformative Suche …" > >> > >>#: ../src/gtk_oglview_wnd.cpp:164 > >>msgid "Systematic Conformational Search..." > >>msgstr "Systematische konformative Suche …" > >That sounds slightly wrong, but again, I've no better idea. > > > >Maybe "Konformations-Suche", dunno. > > Mmh. I've searched this term. (See Wikipedia link above) Yes, that's the term. Those are about generating different conformations (either random or systematic), by changing bond angles and seeing which have a favourable energy. > >># http://en.wikipedia.org/wiki/Equally_spaced_polynomial > >>msgid "" > >>"> population_analysis_ESP -- determine atomic charges using an ESP fit > >>(for " > >>"QM methods only)." > >>msgstr "" > >>"> population_analysis_ESP -- Atomladungen festlegen unter Benutzung eines > >>" > >>"passenden ESPs (nur für QM-Methoden)" > > > >"eines ESP-Fits" or "Atomladungen festlegen durch Fitten der ESPs" > ok, but Fit isn't a german word. Is this understandable for users > who don't speak english? I think so, yes. > Thanks for your correction. I've attached the recent file. Who sends > this translation to upstream? I can send both upstream once we have agreed on a final version. Michael -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org