Hi, First, Mozc is not BSD license, this is mixed with some licenses. Especially, the dictionary data is BSD, IPA-dic license, and the latter is not DFSG-free. Therefore, licenses cannot be united.
It is impossible to separate the part of IPA-dic because the dictionary data that exists in the source code distributed now is the one that has already been generated on the Google side. I think that we cannot solve this problem as long as original data is not provided on the Google side. I already report this to id 20. http://code.google.com/p/mozc/issues/detail?id=20 Best regards, Nobuhiro 2011年7月26日23:27 Osamu Aoki <os...@debian.org>: > Package: mozc > Version: 1.1.773.102-1 > Severity: wishlist > > Short message: > Let's ask upstream to update the license text in > data/dictionary/README.txt with BSD-3-Clause. Please forward this bug > report to upstream as follows: > > お手数ですが、data/dictionary/README.txtが古いライセンス文面ままのような > のでmecab-ipadicやmecab-naist-jdicのようなすっきりしたBSD-3-Clauseの英文 > ライセンスに置き換えていただけないでしょうか。するとDebianのmainにスムー > ズに入れられUbuntuなどでもより広く使われるようようにできます。 > > Mozc project page at http://code.google.com/p/mozc/ states this program > as New BSD license. http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.php > > Long message: > I have read "debian/copyright" and "README.Debian" of this package. I > am also aware of the history on "Bug#220358: ITP: mecab-ipadic" making > it non-free for Debian. http://bugs.debian.org/220358 > > Despite of these, I think this mozc should be treated DFSG free. There > were miss-guided judgement on the license text by debian-legal since it > evaluated only the English license for IPADic back then. If we get more > liberal license in Japanese language from the Japanese government > branch, who cares about "English license". Please note that the updated > English license of them are in BSD-3-Clause now. > > I think mozc author overlooked to include this old version of > problematic "English" IPADic license into this package. If nicely > asked, I think he will update it to BSD-3-Clause. As I understand, the > dictionary data is essentiaslly mecab-naist-jdic. > > That is why I am asking you to foward this bug report to upstream to > clean annoying text replaced by BSD-3-Clause. > > This will bring mozc to be truly BSD-3-Clause in line with current > mecab-naist-jdic and naist-jdic in BSD-3-Clause. Thus mozc comes into > in Debian main as my wish. > * http://packages.debian.org/sid/mecab-naist-jdic > * http://packages.debian.org/sid/naist-jdic > > (I am sure Google has its much more fine tuned non-free dictionary data. > That is why this package is called opensource version. This opensource > version of package even dropps postal code data to be safe since > postoffice is not giving open license.) > > FEW INTERESTING FACTS: (Mostly Japanese) > * 2008/10/16(木) IPADIC(IPA辞書)とはなにものか? > http://parame.mwj.jp/blog/0209 > This goes over the history of licensing issues. > * History of Chasen development > 「茶筌」の開発を振り返って > (This includes refence to mecab by Kudo-san who is also mozc author) > http://www.ipa.go.jp/event/ipaforum2007/program/pdf/oss-matsumoto.pdf > * ICOT: Institute for New Generation Computer Technology > (Japanese Goverment, MITI) > http://itpro.nikkeibp.co.jp/word/page/10002711/ > So the chance of this part of Japanese Government to annoy NAIST (A > Japanese National Universty, ainother branch in govrment) for its > change of licensing is zero. > > -- System Information: > Debian Release: wheezy/sid > APT prefers testing > APT policy: (500, 'testing'), (50, 'unstable') > Architecture: amd64 (x86_64) > > Kernel: Linux 2.6.39-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores) > Locale: LANG=en_US.utf8, LC_CTYPE=en_US.utf8 (charmap=UTF-8) > Shell: /bin/sh linked to /bin/dash > > > > -- Nobuhiro Iwamatsu iwamatsu at {nigauri.org / debian.org} GPG ID: 40AD1FA6 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org