Dear maintainer of uswsusp, On Friday, July 15, 2011 I sent you a notice announcing my intent to upload a NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial notice sent on Saturday, July 09, 2011.
You either agreed for this NMU or did not respond to my notices. I will now upload this NMU to DELAYED/7-DAY. The NMU patch is attached to this mail. The NMU changelog is: Source: uswsusp Version: 1.0+20110509-1.1 Distribution: unstable Urgency: low Maintainer: Christian Perrier <bubu...@debian.org> Date: Sun, 24 Jul 2011 12:29:35 +0200 Closes: 601560 622914 624659 Changes: uswsusp (1.0+20110509-1.1) unstable; urgency=low . * Non-maintainer upload. * Fix pending l10n issues. Debconf translations: - Vietnamese (Clytie Siddall). Closes: #601560 - Dutch (willem kuyn). Closes: #622914 - Danish (Joe Hansen). Closes: #624659 --
diff -Nru uswsusp-1.0+20110509.old/debian/changelog uswsusp-1.0+20110509/debian/changelog --- uswsusp-1.0+20110509.old/debian/changelog 2011-07-09 07:57:34.136553825 +0200 +++ uswsusp-1.0+20110509/debian/changelog 2011-07-24 12:29:50.610894363 +0200 @@ -1,3 +1,13 @@ +uswsusp (1.0+20110509-1.1) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload. + * Fix pending l10n issues. Debconf translations: + - Vietnamese (Clytie Siddall). Closes: #601560 + - Dutch (willem kuyn). Closes: #622914 + - Danish (Joe Hansen). Closes: #624659 + + -- Christian Perrier <bubu...@debian.org> Sun, 24 Jul 2011 12:29:35 +0200 + uswsusp (1.0+20110509-1) unstable; urgency=low [ Rodolfo García Peñas (kix) ] diff -Nru uswsusp-1.0+20110509.old/debian/po/da.po uswsusp-1.0+20110509/debian/po/da.po --- uswsusp-1.0+20110509.old/debian/po/da.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ uswsusp-1.0+20110509/debian/po/da.po 2011-07-09 07:58:15.000000000 +0200 @@ -0,0 +1,431 @@ +# Danish translation uswsusp. +# Copyright (C) 2011 uswsusp & nedenstående oversættere. +# This file is distributed under the same license as the uswsusp package. +# Joe Hansen <joedalt...@yahoo.dk>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uswsusp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: usws...@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-26 09:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-30 17:30+01:00\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <joedalt...@yahoo.dk>\n" +"Language-Team: Danish <debian-l10n-dan...@lists.debian.org>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uswsusp.templates:2001 +msgid "Swap space to resume from:" +msgstr "Swaprum at genoptage fra:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uswsusp.templates:2001 +msgid "" +"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to " +"store a system snapshot. Please choose the device to use, from the list of " +"suitable swap spaces, sorted by size (largest first)." +msgstr "" +"For at kunne sætte systemet i dvale har uswsusp behov for en swappartition " +"eller fil til at gemme et systemøjebliksbillede. Vælg venligst enheden at " +"bruge, fra listen af egnede swaprum, sorteret efter størrelse (største " +"først)." + +#. Type: error +#. Description +#: ../uswsusp.templates:4001 +msgid "No suitable swap space for software suspend" +msgstr "Ingen egnede swaprum for programdvale" + +#. Type: error +#. Description +#: ../uswsusp.templates:4001 +msgid "" +"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to " +"write a system snapshot to. No such space seems to be available for this." +msgstr "" +"For at kunne sætte systemet i dvale har uswsusp behov for en swappartition " +"eller fil til at gemme et systemøjebliksbillede. Et sådant sted ser ikke ud " +"til at være til rådighed." + +#. Type: error +#. Description +#: ../uswsusp.templates:4001 +msgid "" +"You should create a swap partition or file, preferably twice the size of the " +"system's physical RAM." +msgstr "" +"Du bør oprette en swappartition eller fil, cirka dobbelt så stor som " +"størrelsen på systemets fysiske RAM." + +#. Type: error +#. Description +#: ../uswsusp.templates:4001 +msgid "" +"Then, run 'dpkg-reconfigure uswsusp' or edit the configuration file manually." +msgstr "" +"Kør så »dpkg-reconfigure uswsusp« eller rediger konfigurationsfilen manuelt." + +#. Type: error +#. Description +#: ../uswsusp.templates:5001 +msgid "No userspace software suspend support in the kernel" +msgstr "Ingen understøttelse af programdvale for brugerrum i kernen" + +#. Type: error +#. Description +#: ../uswsusp.templates:5001 +msgid "" +"The current kernel doesn't support userspace software suspend. Please " +"recompile the kernel with the 'CONFIG_HIBERNATION=y' option." +msgstr "" +"Den aktuelle kerne understøtter ikke programdvale for brugerrum. Rekompiler " +"venligst kernen med tilvalget CONFIG_HIBERNATION=y." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../uswsusp.templates:6001 +msgid "Continue without a valid swap space?" +msgstr "Fortsæt uden et gyldigt swaprum?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../uswsusp.templates:6001 +msgid "" +"The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is " +"not active." +msgstr "" +"Swapfilen eller -partitionen som blev fundet i uswsusps konfigurationsfil er " +"ikke aktiv." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../uswsusp.templates:6001 +msgid "" +"In most cases this means userspace software suspend will not work as " +"expected. You should choose another swap space." +msgstr "" +"I det fleste tilfælde vil dette betyde, at programdvale for brugerrum ikke " +"vil virke som forventet. Du bør vælge et andet swaprum." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../uswsusp.templates:6001 +msgid "However, in some rare cases, this configuration may be intentional." +msgstr "I nogle sjældne tilfælde kan denne konfiguration dog være bevidst." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uswsusp.templates:7001 +msgid "The device node through which uswsusp can talk to the kernel:" +msgstr "Enhedsknuden som uswsusp kan snakke med kernen via:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uswsusp.templates:7001 +msgid "" +"If this is empty, the hardcoded default, /dev/snapshot, is used. This should " +"be OK in almost all cases. Don't change this unless there is a good reason " +"to do so." +msgstr "" +"Hvis den er tom, vil den hårdkodede standard /dev/snapshot blive brugt. " +"Dette bør være okay i næsten alle tilfælde. Ændr ikke dette med mindre der " +"er en god årsag til at gøre dette." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uswsusp.templates:8001 +msgid "Preferred maximum image size:" +msgstr "Foretrukken maksimal billedstørrelse:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uswsusp.templates:8001 +msgid "Please specify a maximum system snapshot image size (in bytes)." +msgstr "" +"Angiv venligst en maksimal billedstørrelse (i byte) for " +"systemøjebliksbilledet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uswsusp.templates:8001 +msgid "" +"This limit is not strict; the uswsusp does its best to respect it, but will " +"exceed the specified limit if suspend needs a bigger image." +msgstr "" +"Begrænsningen er ikke absolut; uswsusp gør sit bedste for at respektere " +"grænsen, men vil bruge ekstra hvis dvale kræver et større aftryk." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uswsusp.templates:8001 +#, no-c-format +msgid "" +"Using 0 here will enforce the use of the smallest possible snapshot image. " +"An empty value will use the hard coded default, which is 500MB. The default " +"value is 45% of the system's memory: this is not the maximal size, but some " +"additional free memory speeds up the suspend and resume process." +msgstr "" +"Brug af 0 her vil fremtvinge brugen af den mindst mulige størrelse på " +"øjebliksbilledet. En tom værdi vil bruge den hårdkodede standard, som er 500 " +"MB. Standardværdien er 45 % af systemets hukommelse: Dette er ikke den " +"maksimale størrelse, men lidt ekstra fri hukommelse øger hastigheden på " +"dvale- og genoptagprocessen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uswsusp.templates:9001 +msgid "Log level for software suspend:" +msgstr "Logniveau for programdvale:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uswsusp.templates:9001 +msgid "" +"Please specify the kernel console log level which the s2disk/s2both and " +"resume utilities will use to report the progress of suspend and resume. On " +"a stock kernel, messages with levels higher than 7 are usually not shown." +msgstr "" +"Angiv venligst logniveau for kernekonsollen som redskaberne s2disk/s2both og " +"genoptag (resume) vil bruge til at rapportere fremgangen i dvale og " +"genoptag. På en stockkerne bliver beskeder med niveauer større end 7 normalt " +"ikke vist." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uswsusp.templates:10001 +msgid "Maximal log level:" +msgstr "Maksimal logniveau:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uswsusp.templates:10001 +msgid "" +"Please specify the kernel console log level which the resume utility will " +"use if the resume fails." +msgstr "" +"Angiv venligst logniveau for kernekonsollen som redskabet genoptag (resume) " +"vil bruge hvis genoptagelse fejler." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../uswsusp.templates:11001 +msgid "Perform checksum on image?" +msgstr "Udfør kontrolsum på aftryk?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../uswsusp.templates:11001 +msgid "" +"Performing a checksum using the MD5 algorithm to verify the image integrity " +"is slightly safer, but also takes more time." +msgstr "" +"Udførelse af en kontrolsum der bruger MD5-algoritmen til at verificere " +"aftrykkets integritet er en smule sikre, men tager også længere tid." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../uswsusp.templates:12001 +msgid "Compress image?" +msgstr "Komprimer aftryk?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../uswsusp.templates:12001 +msgid "" +"Compressing the image with the LZF compression algorithm will result in a " +"smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap " +"partition. Generally, it will also make reading and writing the image faster " +"because there is less to read and write." +msgstr "" +"Komprimering af aftrykket med LZF-komprimeringsalgoritmen vil resultere i et " +"mindre aftryk, som gør det muligt at gå i dvale med en mindre swappartition. " +"Generelt vil det også gøre læsning og skrivning af aftrykket hurtigere, da " +"der er mindre at læse og skrive." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../uswsusp.templates:13001 +msgid "Perform early write out?" +msgstr "Udfør tidlig udskrivning?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../uswsusp.templates:13001 +msgid "" +"The synchronization of the resume device can start early in the process of " +"writing the image to it. This has been reported to speed up suspend on some " +"systems and eliminate the 'fast progress meter and long fsync wait' effect." +msgstr "" +"Synkroniseringen af genoptageenheden kan starte tidlig i processen med " +"skrivning af aftrykket til det. Dette har medført, at dvale (suspend) er " +"gået hurtigere på nogle systemer og eliminerer effekten med »hurtig " +"statusbjælke og lang fsync-ventning«." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../uswsusp.templates:14001 +msgid "Show splash screen?" +msgstr "Vis opstartsbillede?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../uswsusp.templates:14001 +msgid "" +"Instead of informative output, a splash screen with progress bar can be " +"shown during the suspend and resume process. This requires the splashy " +"package to be installed." +msgstr "" +"I stedet for informativ tekst kan et opstartsbillede med en statusbjælke " +"vises under processen med dvale og genoptag. Dette kræver, at pakken splashy " +"er installeret." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../uswsusp.templates:15001 +msgid "Encrypt snapshot?" +msgstr "Krypter øjebliksbillede?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../uswsusp.templates:15001 +msgid "" +"For increased security, it is possible to encrypt the snapshot that is " +"written to disk during suspend. On resume (and suspend if you don't use an " +"RSA key), you will be prompted for a passphrase. Encryption adds a " +"significant time to the suspend and resume processes." +msgstr "" +"For øget sikkerhed, er det muligt at kryptere øjebliksbilledet som skrives " +"til disken under dvale. Ved genoptag (og dvale hvis du ikke bruger en RSA-" +"nøgle), vil du blive spurgt om en adgangsfrase. Kryptering øger væsentlig " +"tiden for processerne dvale og genoptag." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uswsusp.templates:16001 +msgid "Path to RSA key file:" +msgstr "Sti til RSA-nøglefil:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uswsusp.templates:16001 +msgid "" +"To avoid the need for a passphrase prompt during each suspend, an RSA key " +"can be used to encrypt the image." +msgstr "" +"For at undgå behovet for at blive spurgt om en adgangsfrase under hver dvale " +"kan en RSA-nøgle blive brugt til at kryptere aftrykket." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uswsusp.templates:16001 +msgid "" +"Please specify the path to that file. Leave this field empty to not use an " +"RSA key." +msgstr "" +"Angiv venligst stien til den fil. Efterlad dette felt tomt for ikke at bruge " +"en RSA-nøgle." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../uswsusp.templates:17001 +msgid "Create an RSA key?" +msgstr "Opret en RSA-nøgle?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../uswsusp.templates:17001 +msgid "" +"The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated now. " +"You will be prompted for a passphrase." +msgstr "" +"Nøglen som er nødvendig for at bruge RSA-krypteringsskemaet kan oprettes nu. " +"Du vil blive spurgt om en adgangsfrase." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uswsusp.templates:18001 +msgid "RSA key size:" +msgstr "RSA-nøglestørrelse:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uswsusp.templates:18001 +msgid "" +"Please specify the size of the RSA key (number of bits between 1024 and " +"4096). A bigger key increases the encryption strength but slows down the " +"encryption process." +msgstr "" +"Angiv venligst størrelsen på RSA-nøglen (antal bit mellem 1024 og 4096). En " +"større nøgle øger krypteringsstyrken men gør krypteringsprocessen " +"langsommere." + +#. Type: password +#. Description +#: ../uswsusp.templates:19001 +msgid "RSA passphrase:" +msgstr "RSA-adgangsfrase:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../uswsusp.templates:19001 +msgid "" +"Please choose the passphrase to use on every resume to decrypt the image." +msgstr "" +"Vælg venligst adgangsfrasen der skal bruges ved hver genoptag for at " +"dekryptere aftrykket." + +#. Type: password +#. Description +#: ../uswsusp.templates:20001 +msgid "RSA passphrase confirmation:" +msgstr "RSA-adgangsfrasebekræftelse:" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../uswsusp.templates:21001 +msgid "reboot" +msgstr "genstart" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../uswsusp.templates:21001 +msgid "platform" +msgstr "platform" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../uswsusp.templates:21001 +msgid "shutdown" +msgstr "nedlukning" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uswsusp.templates:21002 +msgid "Shutdown method:" +msgstr "Nedlukningsmetode:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uswsusp.templates:21002 +msgid "" +"If this parameter is set to 'reboot', the s2disk utility will reboot the " +"machine rather than powering down. This can be useful for testing purposes." +msgstr "" +"Hvis denne parameter er angivet til »genstart«, vil s2disk-redskabet " +"genstarte maskinen i stedet for at slukke for den. Dette kan være brugbart " +"under test." + +#. Type: select +#. Description +#: ../uswsusp.templates:21002 +msgid "" +"If it is set to 'platform', hardware-specific optimization is used if " +"available." +msgstr "" +"Hvis den er sat til »platform« bruges hardwarespecifik optimering; hvis den " +"er tilgængelig." diff -Nru uswsusp-1.0+20110509.old/debian/po/nl.po uswsusp-1.0+20110509/debian/po/nl.po --- uswsusp-1.0+20110509.old/debian/po/nl.po 2011-07-09 07:57:34.136553825 +0200 +++ uswsusp-1.0+20110509/debian/po/nl.po 2011-07-09 07:58:12.000000000 +0200 @@ -5,11 +5,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: uswsusp 0.7-1\n" +"Project-Id-Version: uswsusp 1.0-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: usws...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-26 09:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-03 23:22+0000\n" -"Last-Translator: Vincent Zweije <zwe...@xs4all.nl>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-14 17:10+0100\n" +"Last-Translator: willem kuyn <willemk...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian-Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ #. Description #: ../uswsusp.templates:4001 msgid "No suitable swap space for software suspend" -msgstr "Geen geschikte swaplocatie voor software-suspend gevonden." +msgstr "Geen geschikte swaplocatie voor het in slaapstand zetten gevonden." #. Type: error #. Description @@ -75,7 +75,7 @@ #. Description #: ../uswsusp.templates:5001 msgid "No userspace software suspend support in the kernel" -msgstr "De kernel ondersteunt geen software-suspend." +msgstr "De kernel ondersteunt het in de slaapstand zetten niet." #. Type: error #. Description @@ -84,8 +84,9 @@ "The current kernel doesn't support userspace software suspend. Please " "recompile the kernel with the 'CONFIG_HIBERNATION=y' option." msgstr "" -"De huidige kernel ondersteunt geen userspace-software-suspend. Gelieve de " -"kernel opnieuw te compileren met de optie 'CONFIG_HIBERNATION=y'." +"De huidige kernel ondersteunt in de slaapstand zetten door de gebruiker " +"niet. Gelieve de kernel opnieuw te compileren met de optie " +"'CONFIG_HIBERNATION=y'." #. Type: boolean #. Description @@ -110,8 +111,8 @@ "In most cases this means userspace software suspend will not work as " "expected. You should choose another swap space." msgstr "" -"Meestal betekent dit dat userspace-software-suspend niet naar verwachting " -"zal werken. U dient een andere swaplocatie te kiezen." +"Meestal betekent dit dat het in de slaapstand zetten door de gebruiker niet " +"naar verwachting zal werken. U dient een andere swaplocatie te kiezen." #. Type: boolean #. Description @@ -141,13 +142,13 @@ #. Description #: ../uswsusp.templates:8001 msgid "Preferred maximum image size:" -msgstr "Gewenste maximale afbeeldingsgrootte:" +msgstr "Gewenste maximale grootte van de opslag (image):" #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:8001 msgid "Please specify a maximum system snapshot image size (in bytes)." -msgstr "Wat is de maximale afbeeldingsgrootte in bytes?" +msgstr "Wat is de maximale grootte van de opslag (image) in bytes?" #. Type: string #. Description @@ -157,7 +158,8 @@ "exceed the specified limit if suspend needs a bigger image." msgstr "" "Deze grens is niet strikt: uswsusp tracht zich aan deze grens te houden, " -"maar zal er overheen gaan indien suspend een grotere afbeelding nodig heeft." +"maar zal er overheen gaan indien het in de slaapstand zetten een grotere " +"opslag nodig heeft." #. Type: string #. Description @@ -169,16 +171,16 @@ "value is 45% of the system's memory: this is not the maximal size, but some " "additional free memory speeds up the suspend and resume process." msgstr "" -"0 betekent de kleinst mogelijke afbeelding. Een lege waarde komt neer op de " -"standaard waarde van 500MB. De voorgegeven waarde is 45% van het " +"0 betekent de kleinst mogelijke opslag (image). Een lege waarde komt neer op " +"de standaardwaarde van 500MB. De programmawaarde is 45% van het " "systeemgeheugen; dit is niet de maximale grootte, maar enig extra vrij " -"geheugen versnelt het in de slaapstand zetten en uit de slaapstand komen." +"geheugen versnelt het in en uit de slaapstand zetten." #. Type: string #. Description #: ../uswsusp.templates:9001 msgid "Log level for software suspend:" -msgstr "Wat is het logniveau voor software-suspend?" +msgstr "Logniveau voor in de slaapstand zetten:" #. Type: string #. Description @@ -188,9 +190,10 @@ "resume utilities will use to report the progress of suspend and resume. On " "a stock kernel, messages with levels higher than 7 are usually not shown." msgstr "" -"Gelieve het kernel-console-niveau op te geven dat s2disk/s2both en resume " -"gebruiken om voortgang te rapporteren. Op een standaardkernel zullen " -"berichten met een niveau hoger dan 7 gewoonlijk niet worden getoond." +"Gelieve het kernel-console-niveau op te geven dat s2disk/s2both en uit de " +"slaapstand komen gebruiken om voortgang te rapporteren. Met een " +"standaardkernel zullen berichten met een niveau hoger dan 7 gewoonlijk niet " +"worden getoond." #. Type: string #. Description @@ -205,14 +208,14 @@ "Please specify the kernel console log level which the resume utility will " "use if the resume fails." msgstr "" -"Gelieve het kernel-console-logniveau aan te geven dat het resume-programma " -"gebruikt als het uit de slaapstand komen mislukt." +"Gelieve het kernel-console-logniveau aan te geven dat het programma gebruikt " +"als het uit de slaapstand komen mislukt." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:11001 msgid "Perform checksum on image?" -msgstr "Integriteitscontrole op afbeelding uitvoeren?" +msgstr "Integriteitscontrole op opslag (image) uitvoeren?" #. Type: boolean #. Description @@ -228,7 +231,7 @@ #. Description #: ../uswsusp.templates:12001 msgid "Compress image?" -msgstr "Afbeelding comprimeren?" +msgstr "Opslag (image) comprimeren?" #. Type: boolean #. Description @@ -239,16 +242,16 @@ "partition. Generally, it will also make reading and writing the image faster " "because there is less to read and write." msgstr "" -"Compressie van de afbeelding met het LZF algoritme zal resulteren in een " -"kleinere afbeelding, waardoor een kleinere swappartitie nodig is. In het " -"algemeen zal dit het lezen en schrijven van de afbeelding ook sneller maken, " +"Compressie van de opslag (image) met het LZF algoritme zal resulteren in een " +"kleinere opslag, waardoor een kleinere swappartitie nodig is. In het " +"algemeen zal dit het lezen en schrijven van de opslag ook sneller maken, " "omdat er minder te lezen en schrijven valt." #. Type: boolean #. Description #: ../uswsusp.templates:13001 msgid "Perform early write out?" -msgstr "Afbeelding vroeg weg schrijven?" +msgstr "Opslag (image) vroeg weg schrijven?" #. Type: boolean #. Description @@ -258,10 +261,10 @@ "writing the image to it. This has been reported to speed up suspend on some " "systems and eliminate the 'fast progress meter and long fsync wait' effect." msgstr "" -"De synchronisatie van het apparaat waarop de afbeelding wordt bewaard kan " -"vroeg starten, reeds tijdens het bewaren van de afbeelding. Op sommige " -"systemen maakt dit het in de slaapstand zetten sneller en elimineert dit het " -"\"snelle voortgangsmeter en lang wachten op fsync\"-effect." +"De synchronisatie van het apparaat waarop de opslag (image) wordt bewaard " +"kan bij het wegschrijven vroeg starten. Op sommige systemen maakt dit het in " +"de slaapstand zetten sneller en elimineert dit het \"snelle voortgangsmeter " +"en lang wachten op fsync\"-effect." #. Type: boolean #. Description @@ -285,7 +288,7 @@ #. Description #: ../uswsusp.templates:15001 msgid "Encrypt snapshot?" -msgstr "Afbeelding versleutelen?" +msgstr "Opslag (image) versleutelen?" #. Type: boolean #. Description @@ -296,9 +299,9 @@ "RSA key), you will be prompted for a passphrase. Encryption adds a " "significant time to the suspend and resume processes." msgstr "" -"Voor betere beveiliging kan de afbeelding worden versleuteld. Tijdens het " -"uit de slaapstand komen (en het in de slaapstand zetten, als u geen RSA-" -"sleutel gebruikt) zal u om een wachtzin worden gevraagd. Versleuteling " +"Voor betere beveiliging kan de opslag (image) worden versleuteld. Tijdens " +"het uit de slaapstand komen (en het in de slaapstand zetten, als u geen RSA-" +"sleutel gebruikt) zal om een wachtzin worden gevraagd. Versleuteling " "vergroot de tijd voor het in de slaapstand zetten en uit de slaapstand komen " "aanmerkelijk." @@ -342,7 +345,7 @@ "You will be prompted for a passphrase." msgstr "" "De sleutel die nodig is voor het RSA-versleutelschema kan nu worden " -"gegenereerd. U zal om een wachtzin worden gevraagd." +"gegenereerd. Er zal om een wachtzin worden gevraagd." #. Type: string #. Description @@ -374,8 +377,8 @@ msgid "" "Please choose the passphrase to use on every resume to decrypt the image." msgstr "" -"Wat is de wachtzin voor het ontsleutelen van de afbeelding, telkens wannneer " -"het systeem uit de slaapstand gaat?" +"Wat is de wachtzin voor het ontsleutelen van de opslag (image), telkens " +"wannneer het systeem uit de slaapstand gaat?" #. Type: password #. Description @@ -399,7 +402,7 @@ #. Choices #: ../uswsusp.templates:21001 msgid "shutdown" -msgstr "" +msgstr "afsluiten" #. Type: select #. Description @@ -426,6 +429,3 @@ msgstr "" "Als het op 'platform' staat zal eventueel beschikbare hardware-specifieke " "optimalisatie worden gebruikt." - -#~ msgid "poweroff" -#~ msgstr "uitschakelen"
signature.asc
Description: Digital signature