Package: resolvconf Version: 1.56 X-Debbugs-CC: debian-l10n-bas...@lists.debian.org Severity: wishlist Tags: l10n patch
Attached Basque translation. Please, could you add it for us? Thanks and best regards, Dooteo
# translation of resolvconf_1.56_eu.po to Basque # Basque translation of resolvconf debconf templates # Copyright (C) 2009 Piarres Beobide EGaña <p...@beobide.net> # 2011 Iñaki Larrañaga Murgoitio <doo...@zundan.com> # This file is distributed under the same license as the resolvconf package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio <doo...@zundan.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: resolvconf_1.56_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: resolvc...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-31 20:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-06 15:34+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <doo...@zundan.com>\n" "Language-Team: Basque <debian-l10n-bas...@lists.debian.org>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?" msgstr "Prestatu /etc/resolv.conf eguneraketa dinamikoentzat?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The resolvconf package contains the infrastructure required for dynamic " "updating of the resolver configuration file. Part of the necessary " "infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/" "run/resolv.conf. If you choose this option then this link will be created; " "the existing /etc/resolv.conf file will be preserved as /etc/resolvconf/" "resolv.conf.d/original, and will be restored if this package is removed." msgstr "" "Resolvconf paketeak ebazlearen konfigurazioko fitxategia automatikoki " "eguneratzeko beharrezkoa den azpiegitura du. Beharrezko azpiegitura horren " "zati bat /etc/resolv.conf fitxategiaren /etc/resolvconf/run/resolv.conf " "arteko esteka sinboliko bat da. Aukera hau hautatzean, esteka hori sortuko " "da; aurretik dagoen /etc/resolv.conf fitxategia /etc/resolvconf/resolv.conf." "d/original izenarekin gordeko da, eta berriz leheneratuko da paketea " "kentzean." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Declining this option will prevent future installations from recreating the " "symbolic link and therefore the resolver configuration file will not be " "dynamically updated. Dynamic updating can then be activated following " "instructions in the README file." msgstr "" "Aukera hau baztertzeak hurrengo instalazioetan esteka sortzea desgaituko du, " "eta ondorioz, ebazlearen konfigurazioko fitxategia ez da dinamikoki " "eguneratuko. Eguneraketa dinamikoa README fitxategiko argibideak jarraituz " "gaitu daiteke." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The presence of resolvconf can affect the behavior of other programs, so it " "should not be left installed if unconfigured." msgstr "" "Resolvconf egoteak beste programa batzuen portamoldea aldatu dezake, beraz " "ez litzateke konfiguratu gabe instalaturik utzi beharko." #. Type: note #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "Reboot recommended" msgstr "Berrabiaraztea gomendatzen da" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Suppliers of name server information such as local caching name servers and " "interface configurers are expected to supply name server information to the " "resolvconf program. However, although installation of the resolvconf package " "triggers them to supply their information, some of them fail to do so." msgstr "" "Izen-zerbitzarien informazioaren hornitzaileak, hala nola cache lokaleko " "izen-zerbitzariak eta konfiguratzaileen interfazeak, espero dira izen-" "zerbitzarien informazioa resolvconf programari emateko. Hala ere, nahiz eta " "resolvconf paketearen instalazioak haiek abiarazi beraien informazioa " "emateko, haietariko batzuk huts egin dezakete." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This bug would lead to loss of valid name server information on installation " "of the resolvconf package if the following workaround were not adopted: " "resolvconf includes the full contents of the pre-installation /etc/resolv." "conf in its database until reboot. This has the drawback that name server " "information is retained even if the associated interface is later " "deconfigured. (This incorrect behavior is judged to be less harmful than the " "alternative of losing valid information.)" msgstr "" "Akats honek resolvconf paketearen instalazioko baliozko izen-zerbitzariaren " "informazioa galtzea eragin dezake honako konponbidea ez bada lantzen: " "resolvconf-ek aurre-instalazioko /etc/resolv.conf fitxategiaren eduki osoa " "edukitzen du bere datu-basean berrabiarazi arte. Honek badu bere eragozpena, " "izen-zerbitzariaren informazioa mantenduko baita nahiz eta esleitutako " "interfazea beranduago deskonfiguratua izan. Portaera desegoki honek baliozko " "informazioa galtzea baino kalte gutxiago sortzen duela suposatzen da." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Until the bug in question is fixed and the workaround removed, the only way " "to ensure that resolvconf has fully correct name server information after " "the resolvconf package has been installed on a running system is to reboot " "the system." msgstr "" "Akats hori konpondu eta konponbidea kendu arte, resolvconf-k baliozko izen-" "zerbitzariaren informazio osoa duela ziurtatzeko era bakarra resolvconf " "paketea instalatu ondoren exekutatzen ari den sistema batean sistema " "berrabiaraztea da." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The removal of the resolvconf package may have resulted in some information " "about name servers becoming unavailable. To correct this problem it is " "recommended that the system be rebooted." msgstr "" "resolvconf paketea kentzeak izen-zerbitzariei buruzko informazio batzuk " "eskuragarri ez egotea eragin dezake. Arazo hau konpontzeko, " "sistema berrabiaraztea gomendatzen da." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Append original file to dynamic file?" msgstr "Erantsi jatorrizko fitxategia fitxategi dinamikora?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If the original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) " "contains name server addresses, those addresses should be listed on \"dns-" "nameservers\" lines in /etc/network/interfaces. For more information, please " "consult the resolvconf(8) man page and the README file." msgstr "" "Jatorrizko ebazpen 'finko' konfigurazio fitxategiak (etc/resolv.conf) izen-" "zerbitzariak baditu, helbide horiek /etc/network/interfaces fitxategiko " "\"dns-nameservers\" lerroetan gehitu beharko dira. Argibide gehiagorako " "irakurri itzazu resolvconf(8) manual orrialdea eta README fitxategia." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Until /etc/network/interfaces has been edited and the affected interfaces " "brought down and up again, the name server addresses will not be included in " "the dynamically generated resolver configuration file." msgstr "" "Behin /etc/network/interfaces editatua izan denean eta dagozkion interfazeak " "desgaitu eta gaitu arte izen-zerbitzari helbideak ez dira gehituko " "dinamikoki sortutako ebazte konfigurazio fitxategian." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you choose this option, a temporary workaround will be put in place: a " "symbolic link will be created (if it does not already exist) from /etc/" "resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. " "This will cause the whole of that original resolver configuration file to be " "appended to the dynamically generated file." msgstr "" "Aukera hau hautatzen baduzu aldiroko portamolde bat erabiliko da, lotura " "sinboliko bat sortuko da (dagoeneko ez badago) /etc/resolvconf/resolv.conf.d/" "tail eta /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original artean. Honela jatorrizko " "ebazte konfigurazio fitxategia dinamikoki sortutakoari erantsiko zaio." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "After the required \"dns-nameservers\" lines have been added to /etc/network/" "interfaces, the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail link should be replaced " "by one to /dev/null." msgstr "" "Behin beharrezko \"dns-nameservers\" lerroak /etc/network/interfaces " "fitxategira gehitu direnean, /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail lotura /dev/" "null-erako batez ordeztu beharko zen."