Package: samba Version: 3.5.8~dfsg-1 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the Dutch po-debconf translation. This translation has been vetted by the review process of the debian-l10n-dutch team. Please add it to your next package revision, it should be inserted in your package build-tree as debian/po/nl.po, TIA.
Feel free to mail me if this file needs updating at some future date. Ciao. Vincent. -- Vincent Zweije <vinc...@zweije.nl> | "If you're flamed in a group you <http://www.xs4all.nl/~zweije/> | don't read, does anybody get burnt?" [Xhost should be taken out and shot] | -- Paul Tomblin on a.s.r.
# Dutch samba po-debconf translation, # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the samba package. # Vincent Zweije <zwe...@xs4all.nl>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba 3.5.8~dfsg-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sa...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-12 10:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-13 14:32+0000\n" "Last-Translator: Vincent Zweije <vinc...@zweije.nl>\n" "Language-Team: Debian-Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "Samba-server en hulpprogramma's" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "smb.conf aanpassen om de WINS instellingen van DHCP te gebruiken?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Indien uw computer zijn IP-adresinformatie van een DHCP-server op het " "netwerk haalt, voorziet deze mogelijk ook informatie betreffende de op het " "netwerk aanwezige WINS-servers (\"NetBIOS naamservers\"). Dit vereist een " "verandering aan uw smb.conf bestand, opdat de door DHCP doorgegeven WINS " "instellingen automatisch gelezen worden van /etc/samba/dhcp.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Het pakket dhcp3-client dient geïnstalleerd te zijn om van deze optie " "gebruik te kunnen maken." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "smb.conf automatisch instellen?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "De resterende Samba-configuratievragen hebben betrekking op parameters " "in /etc/samba/smb.conf, het configuratiebestand dat gebruikt wordt " "voor de Samba-programma's (nmbd en smbd). Uw huidige smb.conf bevat een " "\"include\"-regel of een optie die meerdere regels beslaat; het kan zijn " "dat dit het automatische configuratieproces verstoort. In dat geval dient " "u uw smb.conf handmatig aan te passen om samba terug werkend te krijgen." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Indien u geen gebruik maakt van deze optie, dient u alle " "configuratie-instellingen zelf te doen, en zult u geen voordeel halen uit " "de periodieke configuratie-verbeteringen." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Werkgroep/Domeinnaam:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "Tot welke werkgroep behoort dit systeem? Deze instelling bepaalt ook de " "werkgroep waarin dit systeem zal verschijnen wanneer het als server wordt " "gebruikt, de standaard werkgroep die gebruikt wordt bij het verkennen met de " "diverse interfaces, en de domeinnaam die wordt gebruikt voor de instelling " "\"security=domain\"." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:5001 msgid "Use password encryption?" msgstr "Wachtwoordversleuteling gebruiken?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:5001 msgid "" "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using encrypted " "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " "parameter in your Windows registry." msgstr "" "Alle recente Windows-clients maken gebruik van versleutelde wachtwoorden " "bij de communicatie met SMB/CIFS-servers. Als u onversleutelde wachtwoorden " "wilt gebruiken dient u een parameter te veranderen in het Windows-register." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:5001 msgid "" "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you do, " "make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " "passwords in there for each user using the smbpasswd command." msgstr "" "Het activeren van deze optie is ten sterkste aangeraden aangezien er " "geen ondersteuning meer is voor onversleutelde wachtwoorden in Microsoft " "Windows-producten. Indien u hiervoor kiest dient u er voor te zorgen dat " "u een geldig \"/etc/samba/smbpasswd\"-bestand heeft en dat u de wachtwoorden " "daar voor elke gebruiker met behulp van het commando \"smbpasswd\" instelt." #. Type: title #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "Samba server" msgstr "Samba-server" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:2001 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Samba-wachtwoorddatabase /var/lib/samba/passdb.tdb aanmaken?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:2001 msgid "" "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " "automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd " "and be kept up-to-date in the future." msgstr "" "Om compatibel te zijn met de standaardwaarden van de meeste Windows-versies " "dient Samba ingesteld te zijn om gebruik te maken van versleutelde " "wachtwoorden. Dit vereist dat gebruikerswachtwoorden opgeslagen worden in " "een apart bestand (niet /etc/passwd). Dit bestand kan automatisch aangemaakt " "worden, de wachtwoorden zelf dient u echter handmatig aan te maken (en in de " "toekomst bij te houden) via het commando \"smbpasswd\"." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:2001 msgid "" "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " "your client machines) to use plaintext passwords." msgstr "" "Als u dit bestand niet automatisch laat aanmaken dient de samba-configuratie " "(en waarschijnlijk die van uw client-machines) aangepast te worden om " "onversleutelde wachtwoorden te gebruiken." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:2001 msgid "" "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt.html " "from the samba-doc package for more details." msgstr "" "Meer informatie vindt u in /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-" "Developers-Guide/pwencrypt.html uit het pakket \"samba-doc\"." #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:3001 msgid "daemons" msgstr "achtergronddiensten" #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:3001 msgid "inetd" msgstr "inetd" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:3002 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "Hoe wilt u Samba draaien?" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:3002 msgid "" "The Samba-daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " "daemon is the recommended approach." msgstr "" "De Samba-achtergronddienst smbd kan als een normale achtergronddienst of via " "inetd draaien. Als een achtergronddienst is de aangeraden aanpak."
signature.asc
Description: Digital signature