Package: openvpn Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello,
Attached is the updated Dutch translation of the debconf templates. Please include it in your next upload. Regards, -- Jeroen Schot
# Dutch translation of openvpn debconf templates. # Copyright (C) 2006-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the openvpn package. # Kurt De Bree <kdeb...@telenet.be>, 2006. # Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openvpn_2.1.3-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: open...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-24 20:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-04 08:24+0200\n" "Last-Translator: Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>\n" "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Create the TUN/TAP device?" msgstr "TUN/TAP-apparaat aanmaken?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be " "created." msgstr "" "Als u voor deze optie kiest wordt het door OpenVPN benodigde /dev/net/tun-" "apparaat aangemaakt." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "You should not choose this option if you're using devfs." msgstr "Kies niet voor deze optie als u gebruik maakt van devfs." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "Vulnerable random number generator" msgstr "Kwetsbare toevalsgenerator (RNG)" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "A weakness has been discovered in the random number generator used by " "OpenSSL on Ubuntu and Debian systems. As a result of this weakness, certain " "encryption keys are generated much more frequently than they should be, such " "that an attacker could guess the key through a brute-force attack given " "minimal knowledge of the system." msgstr "" "Er is een zwakke plek ontdekt in de toevalsgenerator die door OpenSSL op " "Ubuntu- en Debiansystemen wordt gebruikt. Als een gevolg hiervan worden " "sommige sleutels veel vaker gegenereerd dan zou moeten, waardoor een " "aanvaller de sleutel met een brute force-aanval kan raden met minimale " "kennis van het systeem." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Any keys created on a vulnerable system may be affected by this problem. The " "'openssl-vulnkey' command may be used as a partial test for RSA keys with " "certain bit sizes, and the 'openvpn-vulnkey' for OpenVPN shared secret keys. " "Users are urged to verify their keys or simply regenerate any server or " "client certificates and keys in use on the system." msgstr "" "Elke sleutel die op een kwetsbaar systeem is aangemaakt kan hierdoor " "getroffen zijn. U kunt het commando 'openssl-vulnkey' gebruiken als een " "gedeeltelijke test voor RSA-sleutels met een bepaalde lengte en het commando " "'openvpn-vulnkey' voor gedeelde geheime sleutels van OpenVPN. Gebruikers " "wordt dringend verzocht om hun sleutels te controleren of alle server/client-" "certificaten en sleutels op dit systeem opnieuw te genereren."