Quoting Gerfried Fuchs (rho...@deb.at): > there is no author information about translations available, at all - > then I guess it's really the best approach to drop the translations from > the packages site. Will save the annoyance and the need to bring up the > topic. Noone seems to be interested in improving the situation, and I'm > not interested to push this low-quality approach down to our users.
English sometimes sucks in packages' descriptions. Should we also drop them for the same reasons? Anyway, FWIW, I have no idea about the supposedly low quality of German translations in packages descriptions (this seems to be what is regularly motivating these claims about low quality). On the other hand, I can confirm that French translations are most of the time of quite good quality in the DDTP (even if the review process is different from the one we use for other Debian translations). Oh, there are many times where I would have made them differently, in a more formal style....but I think they still quite well fit the goal of bringing better information to users. (I promised myself that I wouldn't jump in this thread -I think we've had enough argument with Rhonda about these things in the past-, but seeing that dropping translations from the packages web site is seriously considered makes it kind of a duty to at least make it clear that I would strongly disagree with that)
signature.asc
Description: Digital signature