-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256 Package: freevo Tags: l10n patch Severity: wishlist
Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards. - -- Flamarion Jorge -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iQIcBAEBCAAGBQJNNXYOAAoJEJhPZF0zwv0znRAP/0kVKEN4Ls71Edt/rZ6jMg73 Yg0YVprZ/aYektf7/lWGEBcqdY/f2hTS03zBaYslTT5rI8OR4j8OtveCmqmpxUnb 9CtzDwsv6S+Kf6pvkvuzBB6PPMUHh227KHM1wnUDGxszcfvZL/oISgYBtu+SdC9Q Ss8okVVbtIczBed5tD02hJSCoawbrY1kwNFVv808Vrqfyk9g4c6XmWAbo4/mQdHi Q6M+SSaXtbsu5jdXpB9KiBjxkR5fFFpgY2iUl+Ri0kf/pgP5SqLDPmaScd8N3wyt hDqZ2YK7fQAFRcTx7016mu6xz9i37shUzW3kqQ+mbIOqV4pVIraW2/BMOigtFqrX Oar0CfmAbcIF4So61FTuhVJJAChIMh9lb1QW+pJ7WQXraLOH6n//ual+tcJprNRG Z6wtZCel2raYN/yO7XbydpcrOwi4PhLtlnf/zIksz1lXaBsDLn1UG1RJCzbop6ji nWY81e1RVCT3smK+1Fsdvkz3h0tL4RU5cXNW1ke1RWX5f3M8P1MdLMifALMRWmRc 0CJ56rCQPxywy4vHmF+OFJJJZbpM9hhm7ly5ZR8R5cNAgfOY8YvbqX9z1PZ16u8U mME4pwrFXOM3wGr4fQ+loPWQgWRW5WMNych71p8wtioLbNtNEGZBYl/EPmn5/UIX PY50EM01XjZmIu8nVlhX =89VY -----END PGP SIGNATURE-----
# Debconf translations for freevo. # Copyright (C) 2011 THE freevo'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the freevo package. # Flamarion Jorge <jorge.flamar...@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.9.0-9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fre...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-27 23:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:29-0200\n" "Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamar...@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "pt_BR utf-8\n" #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:2001 msgid "Video output:" msgstr "SaÃda de vÃdeo:" #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:2001 msgid "Please choose the type of video output to use with Freevo." msgstr "Por favor, escolha o tipo de saÃda de vÃdeo para usar como o Freevo." #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:3001 msgid "Output resolution:" msgstr "Resolução de saÃda:" #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:3001 msgid "" "Please choose the resolution to use with Freevo. Most CRT television systems " "should be configured as 768x576 (NTSC or PAL). HD television systems use " "1280x720, and FullHD uses 1920x1080." msgstr "" "Por favor, escolha a resolução para usar com o Freevo. A maioria dos " "sistemas de televisão CRT devem ser configurados como 768x576 (NTSC ou PAL). " "Sistemas de televisão HD usam 1280x720, e FullHD usam 1920x1080." #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:4001 msgid "TV standard:" msgstr "Padrão de TV:" #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:4001 msgid "" "Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of " "South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of " "Africa and the Middle East; and PAL elsewhere." msgstr "" "Por favor, escolha o padrão de TV para usar. NTSC é usando na América do " "Norte, muito usado na América do Sul e Japão; SECAM na França, na ex-União " "Soviética, e em partes da Ãfrica e Meio Oeste, e PAL em outros lugares." #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "USA broadcast" msgstr "EUA difusão" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "USA cable" msgstr "EUA cabo" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "USA cable HRC" msgstr "EUA cabo HRC" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "Japan broadcast" msgstr "Japão difusão" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "Japan cable" msgstr "Japão cabo" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "Europe (West)" msgstr "Europa (Oeste)" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "Europe (East)" msgstr "Europa (Leste)" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "Italy" msgstr "Itália" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelândia" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "Australia" msgstr "Austrália" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "France" msgstr "França" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "China broadcast" msgstr "China difusão" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "South Africa" msgstr "Ãfrica do Sul" #. Type: select #. Choices #: ../freevo.templates:5001 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:5002 msgid "Channel list:" msgstr "Lista de canais:" #. Type: select #. Description #: ../freevo.templates:5002 msgid "" "Please choose the channel list (set of tuning frequencies) that most closely " "matches the one used in your country." msgstr "" "Por favor, escolha a lista de canais (conjunto de frequências de sintonia) " "que mais se aproxima com a usada no seu paÃs." #. Type: select #. Default #: ../freevo.templates:6001 msgid "Video folder" msgstr "Pasta de vÃdeo" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:6002 msgid "Title of video folder:" msgstr "TÃtulo da pasta de vÃdeo:" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:6002 msgid "Please choose the title of the video folder." msgstr "Por favor, escolha o tÃtulo da pasta de vÃdeo." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:6002 ../freevo.templates:8002 ../freevo.templates:10002 msgid "This will be displayed by Freevo in overview." msgstr "Isto será exibido pelo Freevo na visualização superficial (overview)." #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:7001 msgid "Path to videos:" msgstr "Caminho para vÃdeos:" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:7001 msgid "Please choose the directory where video files are stored." msgstr "" "Por favor, escolha o diretório onde os arquivos de vÃdeo são armazenados." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:7001 ../freevo.templates:9001 ../freevo.templates:11001 #: ../freevo.templates:12001 msgid "You must use an absolute path (with a leading \"/\" character)." msgstr "Você deve usar um caminho absoluto (com um caractere \"/\" no inÃcio)." #. Type: string #. Default #: ../freevo.templates:8001 msgid "Audio folder" msgstr "Pasta de áudio" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:8002 msgid "Title of audio folder:" msgstr "TÃtulo da pasta de áudio:" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:8002 msgid "Please choose the title of the audio folder." msgstr "Por favor, escolha o tÃtulo da pasta de áudio." #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:9001 msgid "Path to audio folder:" msgstr "Caminho para a pasta de áudio:" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:9001 msgid "Please choose the directory where audio files are stored." msgstr "" "Por favor, escolha o diretório onde os arquivos de áudio são armazenados." #. Type: string #. Default #: ../freevo.templates:10001 msgid "Image folder" msgstr "Pasta de imagem" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:10002 msgid "Title of image folder:" msgstr "TÃtulo da pasta de imagem:" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:10002 msgid "Please choose the title of the image folder." msgstr "Por favor, escolha o tÃtulo da pasta de imagem." #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:11001 msgid "Path to image folder:" msgstr "Caminho para a pasta de imagem:" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:11001 msgid "Please choose the directory where image files are stored." msgstr "" "Por favor, escolha o diretório onde os arquivos de imagem são armazenados." #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:12001 msgid "Path to recorded video folder:" msgstr "Caminho para a pasta de vÃdeos gravados:" #. Type: string #. Description #: ../freevo.templates:12001 msgid "Please choose the directory where video recording files are stored." msgstr "" "Por favor, escolha o diretório onde os arquivos de vÃdeo gravados são " "armazenados." #. Type: multiselect #. Choices #: ../freevo.templates:13001 msgid "xserver" msgstr "xserver" #. Type: multiselect #. Choices #: ../freevo.templates:13001 msgid "recordserver" msgstr "recordserver" #. Type: multiselect #. Choices #: ../freevo.templates:13001 msgid "encodingserver" msgstr "encodingserver" #. Type: multiselect #. Choices #: ../freevo.templates:13001 msgid "webserver" msgstr "webserver" #. Type: multiselect #. Choices #: ../freevo.templates:13001 msgid "rssserver" msgstr "rssserver" #. Type: multiselect #. Description #: ../freevo.templates:13002 msgid "Services to start during boot:" msgstr "Serviços para iniciar durante a inicialização:" #. Type: multiselect #. Description #: ../freevo.templates:13002 msgid "" "Freevo can be started automatically when the machine boots, using a " "dedicated X server. Web, encoding, RSS, and recording servers can be " "launched at the same time." msgstr "" "O Freevo pode ser iniciado automaticamente quando a máquina inicializar, " "usando um servidor X dedicado. Servidores web, de codificação, RSS e de " "gravação podem ser iniciados ao mesmo tempo." #. Type: multiselect #. Description #: ../freevo.templates:13002 msgid "Please choose the services you wish to start on boot." msgstr "" "Por favor, escolha os serviços que você deseja iniciar durante a " "inicialização."