Il giorno ven, 05/11/2010 alle 20.09 +0100, Christian PERRIER ha scritto: > Quoting Pietro Battiston (m...@pietrobattiston.it): > > Package: dpkg > > Version: 1.15.8.5 > > > > > > In po/it.po at line 3469, I find > > > > msgid "; however:\n" > > msgstr "; comunque:\n" > > > > > > This is _wrong_, and makes the message not understandable (unless you > > already know what's going on). Possible valid translations are > > > For the record, I asked for input on debian-l10n-italian mailing > list. In case you don't get news, please feel free to ping this bug > again and I'll apply your suggestion (that would be "ma"?). >
Yes, but as you can see, also replacing ";" with ",". Just for the sake of clarity, my last proposal should be "; tuttavia:\n" , not "; tuttavia;\n" as I miswrote. Pietro
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part