Package: dpkg Version: 1.15.8.5
In po/it.po at line 3469, I find msgid "; however:\n" msgstr "; comunque:\n" This is _wrong_, and makes the message not understandable (unless you already know what's going on). Possible valid translations are ", ma:\n" (my favourite) ", perĂ²:\n" or "; tuttavia;\n" (which is more literal but also more ambiguous). This bug is present since years: I've asked one of the two translator to fix it once in 2008 and once in 2009, and he agreed on the diagnosis, but never fixed it. Pietro
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part