-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hi,
Le 31/10/2010 11:18, Christian Perrier a écrit : [...] > In "man 8 apt" with a French locale, you'll find the following: > > OPTIONS > Aucune. > > FICHIERS > Aucune. [...] > FICHIERS should indeed have "Aucun" to be grammatically correct. Thanks for the notice. > As you can see, what we would need here is to be able to translate > "None." in two different ways. I have two ideas of quirty fix for this one: either translate “None.” to “Sans.” in French, or add in the source file some invisible (non-break) space at the end of the one that doesn't have the same gender (at least in French). I already noticed a similar problem (in the maint-guide) I had to solve the second way, but wonder if it could be possible to force po4a to propose a different translation for the same string, using for example a tag (something similar to the “.if !'po4a'hide'” trick in roff). Regards David -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkzNlgEACgkQ18/WetbTC/qDYQCfXkA26KRXiJg/8zEyH8/7sRdq qVIAn2nll6FfxvAAO7T0JyT53TfrJNYO =e56z -----END PGP SIGNATURE----- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org