-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hi,

Le 31/10/2010 11:18, Christian Perrier a écrit :
[...]
> In "man 8 apt" with a French locale, you'll find the following:
> 
> OPTIONS
>        Aucune.
>        
> FICHIERS
>        Aucune.

[...]

> FICHIERS should indeed have "Aucun" to be grammatically correct.

Thanks for the notice.

> As you can see, what we would need here is to be able to translate
> "None." in two different ways.

I have two ideas of quirty fix for this one: either translate “None.” to
“Sans.” in French, or add in the source file some invisible (non-break)
space at the end of the one that doesn't have the same gender (at least
in French).

I already noticed a similar problem (in the maint-guide) I had to solve
the second way, but wonder if it could be possible to force po4a to
propose a different translation for the same string, using for example a
tag (something similar to the “.if !'po4a'hide'” trick in roff).

Regards

David

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkzNlgEACgkQ18/WetbTC/qDYQCfXkA26KRXiJg/8zEyH8/7sRdq
qVIAn2nll6FfxvAAO7T0JyT53TfrJNYO
=e56z
-----END PGP SIGNATURE-----



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

Reply via email to