Hi, On Sun, Oct 24, 2010 at 07:15:15PM +0200, Bas Wijnen wrote: > Op 24-10-10 19:02, Sylvain Beucler schreef: > >> I revised the entire Dutch translation of freedink. > > > > Excellent! > > > > As upstream maintainer, I have 2 questions: > > > > - Are you sure about translating the characters' names? Lots of them > > appear in D-Mods (e.g. the Milderrr!!! series), and players may be > > confused if they play them. > > Hm, perhaps it's better to not translate them then. I thought it would > be better, because with the original names it looks very translated and > not really Dutch. But it is already imperfect, because the names on the > map cannot be translated (they're part of the image) and so village > names must fit them. Similarly "Dink Smallwood", because of his idol > image (and because it's the name of the game, but I would have > translated his last name). > > Translating back is easy: I included a list of all translated names at > the start. Just search and replace them all. But make sure to not always > search for first name plus last name. I added last names to the list to > make it easier to understand who I meant. > > And I need to look at Blistering Pete; I think I did something more than > just translating to him.
As a maintainer, I'm not supposed to fiddle with translations, so I leave that decision (and work) up to you :) > > - Do you want to include the translation at translationproject.org? > > Currently the Dutch translation is maintained "externaly" because > > the original translatress wanted so, but I lost contact with her > > since then. So it would be good to publish the translation > > properly. > > I have no problem at all with that. I sent a copy of my first try to > report this to her as well, but didn't receive a reply either. > > Do I need to do anything for this inclusion? Yes, that's pretty simple: - You need to write to the team leader for your language, requesting to join: http://translationproject.org/team/nl.html - Then you need to tell him to unmark the translation as 'external'. - Last you send the translation by mail to the TP robot. http://translationproject.org/html/robot.html > > I'll check how I can regenerate the .mo file in a package update > > (normally this is done at the upstream level). Shouldn't be too much > > complicated. > > That's easy. Just use "make". :-) I think it is done at package build > time as well, but I'm not sure. Nope :P That's 'make update-gmo', and it's not done at package build time, since .mo files are pre-generated in the source tarball. I did it manually in debian/rules. Plus some fiddling with git-buildpackage. I uploaded a new version to unstable for testing. Let me know if you update the translation, and I'll request a freeze exception. -- Sylvain -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org