Package: dtc-xen
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Enclosed please find the Italian translation of the above package.

Best regards
vince


# ITALIAN TRANSLATION OF DTC-XEN'S PO-DEBCONF FILE.
# COPYRIGHT (C) 2010 THE DTC-XEN'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dtc-xen package.
#
# Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dtc-xen\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dtc-...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-16 10:51+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <t...@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid "SOAP server login:"
msgstr "Nome utente del server SOAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid ""
"Dtc-xen will start it's Python based SOAP server to listen for incoming "
"requests over a TCP socket. A remote application (like the dtc web hosting "
"control panel) can then connect to it in order to start, stop, create and "
"destroy a VPS."
msgstr ""
"Dtc-xen avvierà il proprio server SOAP basato su Python e lo porrà in "
"ascolto su un socket TCP. Un'applicazione remota, come per esempio il "
"pannello di controllo di web hosting DTC, vi si potrà collegare per avviare, "
"arrestare, creare e distruggere un VPS (Virtual Private Server)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:1001
msgid "Please enter the login name to connect to the server."
msgstr "Inserire il nome utente da utilizzare per collegarsi al server."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid "SOAP server pass:"
msgstr "Password del server SOAP:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid ""
"Dtc-xen will generate a .htpasswd file for the login you have just "
"configured."
msgstr ""
"Dtc-xen genererà un file .htpasswd per l'accesso che è appena stato "
"configurato."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:2001
msgid "Please enter the password to use in that file."
msgstr "Inserire la password per accedere a tale file."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
msgid "Debian repository for VPS creation:"
msgstr "Repository Debian per la creazione di VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:3001
msgid ""
"Please enter the repository to use for creating the VPS (Virtual Private "
"Server). The current /etc/apt/sources.list file will be copied to the "
"created VPS so the repository you enter here will be used only during the "
"debootstrap stage of the VPS creation."
msgstr ""
"Inserire il repository da utilizzare per la creazione di VPS. Il file «/etc/"
"apt/sources.list» attuale verrà copiato nel VPS creato, per cui il repository "
"inserito verrà utilizzato solo durante la fase di debootstrap della creazione "
"del VPS."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:4001
msgid "Network mask for the VPS:"
msgstr "Maschera di rete per il VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:4001
msgid ""
"Please enter the network mask to use in the created Virtual Private Server's "
"network settings."
msgstr ""
"Inserire la maschera di rete da utilizzare nelle impostazioni di rete del "
"VPS creato."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid "Network address for the VPS:"
msgstr "Indirizzo di rete del VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:5001
msgid ""
"Please enter the network address to use in the created Virtual Private "
"Server's network settings."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo di rete da utilizzare nelle impostazioni di rete del "
"VPS creato."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:6001
msgid "Broadcast address for the VPS:"
msgstr "Indirizzo di broadcast del VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:6001
msgid ""
"Please enter the network broadcast address to use in the created Virtual "
"Private Server's network settings."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo di broadcast da utilizzare nelle impostazioni di rete "
"del VPS creato."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:7001
msgid "Gateway address for the VPS:"
msgstr "Indirizzo del gateway del VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:7001
msgid ""
"Please enter the network gateway address to use in the created Virtual "
"Private Server's network settings."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo del gateway da utilizzare nelle impostazioni di rete "
"del VPS creato."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid "Xen kernel release name:"
msgstr "Nome del rilascio del kernel Xen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid ""
"Please enter the kernel version number as it appears with the 'uname -a' "
"command."
msgstr ""
"Inserire il numero di versione del kernel esattamente come appare "
"utilizzando il comando «uname -a»."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:8001
msgid ""
"A kernel domU with that name must be located in /boot (example: vmlinuz-"
"2.6.16.27-xenU) and its corresponding modules must be in /lib/modules."
msgstr ""
"Un kernel con quel nome deve essere memorizzato in «/boot» (per esempio, "
"«vmlinuz-2.6.16.27-xenU») e i corrispondenti moduli devono trovarsi in «/lib/"
"modules»."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:9001
msgid "Name of the initrd image:"
msgstr "Nome dell'immagine initrd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:9001
msgid ""
"Please enter the name of the initrd ram disk image to use when setting-up a "
"Linux Xen startup file. Leave this blank to not setup your domU with a "
"initrd image at all."
msgstr ""
"Inserire il nome dell'immagine del disco RAM initrd da utilizzare durante "
"l'installazione di un file di avvio Linux Xen. Se si lascia vuoto questo "
"campo non verrà impostata alcuna immagine initrd."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
msgid "Volume group to create VPS in:"
msgstr "Gruppo di volumi in cui creare i VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
msgid "Dtc-xen creates physical partitions in an existing LVM volume group"
msgstr ""
"Dtc-xen crea delle partizioni fisiche in un gruppo di volumi LVM esistente."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:10001
msgid ""
"Please enter that volume group name. The volume group size must fit all the "
"virtual machines you will set up later on this server. If you don't want to "
"use LVM (because you don't care if loopback is slower), leave this setting "
"to the default value."
msgstr ""
"Inserire il nome di quel gruppo di volumi, la cui dimensione deve poter "
"contenere tutte le macchine virtuali che verranno create su questo server. "
"Se non si desidera utilizzare LVM, in quanto non importa se il loopback è "
"più lento, lasciare questa impostazione al valore predefinito."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid "How to finish the install"
msgstr "Come finire l'installazione"

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid ""
"To finish the installation, you need to launch /usr/sbin/dtc-"
"xen_finish_install."
msgstr ""
"Per finire l'installazione è necessario eseguire «/usr/sbin/dtc-"
"xen_finish_install»."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid ""
"This script will remove port forwarding from the current sshd_config file "
"and add the permission to access the xm console to the group xenusers so "
"that users can login to the physical console."
msgstr ""
"Questo script rimuoverà l'inoltro di porte dal file sshd_config attuale e "
"aggiungerà i permessi per l'accesso alla console xm al gruppo xenusers, in "
"modo che gli utenti possano annunciarsi alla console fisica."

#. Type: note
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:11001
msgid ""
"Please note that the system is currently safe (connections to a physical "
"console as xenXX will be rejected because the /etc/sudoers is not changed), "
"but a basic user won't be able to log into his physical console using ssh."
msgstr ""
"Notare che attualmente il sistema è sicuro, in quanto le connessioni a una "
"console fisica come xenXX verranno rifiutate poiché «/etc/sudoers» non è "
"stato modificato, ma per contro un semplice utente non potrà annunciarsi "
"alla console fisica utilizzando SSH."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
msgid "VPS mountpoint:"
msgstr "Punto di montaggio del VPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:12001
msgid ""
"In order to do the setup of the VPS it's managing, dtc-xen will mount an LVM "
"device or a file loopback on the dom0 of your Xen server, and then use it as "
"a partition for your VPS. Loopback mounts by default are limited to a small "
"number, and since LVM is also faster to access, it is the much preferred "
"option. This will also be used to automatically set your /etc/fstab mount "
"points so you can do maintenance and mount VPSes with less hassle. Enter the "
"desired path prefix for these mount points."
msgstr ""
"Per impostare le VPS gestite, dtc-xen monterà un device LVM o un file di "
"loopback nel dom0 del server Xen e in seguito lo utilizzerà come partizione "
"per i VPS. In modo predefinito i montaggi di loopback sono limitati a un "
"numero ridotto e, poiché LVM è più veloce anche nell'accesso, è l'opzione "
"preferita. Questo verrà utilizzato anche per impostare automaticamente i "
"punti di montaggio in «/etc/fstab», in modo che la manutenzione e il montaggio "
"dei VPS possano essere eseguiti agevolmente. Inserire il prefisso del percorso "
"desiderato per questi punti di montaggio."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid "Debian os to setup:"
msgstr "SO Debian da impostare:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-xen.templates:13001
msgid ""
"Select the Debian operating system that you want to have setup when dtc-xen "
"creates a new VM instance with debootstrap."
msgstr ""
"Selezionare il sistema operativo Debian che si desidera impostare quanto dtc-"
"xen crea una nuova istanza di macchina virtuale con deboostrap."

Reply via email to