Please consider this latest file.
# Brazilian Portuguese translation of gdm2. # Copyright (C) 2001-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdm2 package. # Jorge Godoy <go...@conectiva.com.br> # E. A. Tacão <ta...@conectiva.com.br> # Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <f...@impa.br> # Gustavo Noronha Silva <k...@debian.org>, 2003, 2004. # David Barzilay <barzi...@redhat.com>, 2003. # Gustavo Maciel Dias Vieira <gust...@sagui.org>, 2004. # Afonso Celso Medina <afmed...@uol.com.br>, 2004, 2005. # Alexandre Folle de Menezes <afme...@terra.com.br>, 2003, 2005-2006. # Guilherme de S. Pastore <gpast...@gnome.org>, 2006. # Washington Lins <washington-l...@uol.com.br>, 2007. # Raul Pereira <cont...@raulpereira.com>, 2007. # Rafael Sfair <rsf...@gmail.com>, 2007. # Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontene...@gmail.com>, 2007-2008. # Luiz Armesto <luiz.arme...@gmail.com>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-17 21:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-23 19:26-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipo...@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n...@listas.cipsga.org.br>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../default.desktop.in.h:1 msgid "System Default" msgstr "Padrão do Sistema" #: ../default.desktop.in.h:2 msgid "The default session on the system" msgstr "A sessão padrão no sistema" #: ../patches/11_xephyr_nested.patch:740 msgid "Run gdm in a nested window" msgstr "Executar o GDM numa janela embutida" #: ../patches/11_xephyr_nested.patch:741 msgid "Don't lock the screen on the current display" msgstr "Não bloquear a tela no terminal atual" #: ../patches/11_xephyr_nested.patch:1045 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: ../patches/11_xephyr_nested.patch:1049 msgid "Quit" msgstr "Sair" #. Translators: Label for choosing which user to log in as. '%s' is replaced with an input field. #: ../patches/13_gdmsetup.patch:360 #, c-format msgid "Log in as %s automatically" msgstr "Autenticar-se como %s automaticamente" #. Translators: Label for choosing the login delay. '%s' is replaced with an input field. #: ../patches/13_gdmsetup.patch:362 #, c-format msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first" msgstr "Deixar %s segundos para outro usuário autenticar-se primeiro" #: ../patches/13_gdmsetup_ui.patch.h:1 msgid "<b>When the computer starts up</b>" msgstr "<b>Ao iniciar o sistema</b>" #. Title of login screen settings dialog #: ../patches/13_gdmsetup_ui.patch.h:3 msgid "Login Screen Settings" msgstr "Configurações da Tela de Autenticação" #. Radio option to set login screen to prompt for user #: ../patches/13_gdmsetup_ui.patch.h:5 msgid "_Show the screen for choosing who will log in" msgstr "_Exibir a tela de escolha de quem vai iniciar a sessão" #: ../patches/13_gdmsetup_desktop.patch.h:1 msgid "Configure login screen behavior" msgstr "Configurar o comportamento da tela de autenticação" #: ../patches/13_gdmsetup_desktop.patch.h:2 msgid "Login Screen" msgstr "Tela de Autenticação"