Package: dtc-xen Version: 0.5.11-1 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for dtc-xen's debconf messages. Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com> Feel free to use it.
For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Pedro Ribeiro "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of dtc-xen's debconf messages. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the dtc-xen package. # Ricardo Silva <ardo...@gmail.com>, 2007. # Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>, 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dtc-xen 0.5.11-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dtc-...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-16 05:42+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-17 22:29+0100\n" "Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:1001 msgid "SOAP server login:" msgstr "Login do servidor SOAP:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:1001 msgid "" "Dtc-xen will start it's Python based SOAP server to listen for incoming " "requests over a TCP socket. A remote application (like the dtc web hosting " "control panel) can then connect to it in order to start, stop, create and " "destroy a VPS." msgstr "" "O dtc-xen irá ligar um servidor SOAP Python para esperar por pedidos via " "socket TCP. Uma aplicação remota (como o painel de controlo web dtc) pode " "ligar-se para iniciar, parar, criar ou destruir uma VPS." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:1001 msgid "Please enter the login name to connect to the server." msgstr "Por favor indique o nome de login para se ligar ao servidor." #. Type: password #. Description #: ../dtc-xen.templates:2001 msgid "SOAP server pass:" msgstr "Palavra-passe do servidor SOAP:" #. Type: password #. Description #: ../dtc-xen.templates:2001 msgid "" "Dtc-xen will generate a .htpasswd file for the login you have just " "configured." msgstr "" "O dtc-xen irá gerar um ficheiro .htpasswd para o login que acabou de " "configurar." #. Type: password #. Description #: ../dtc-xen.templates:2001 msgid "Please enter the password to use in that file." msgstr "Por favor indique a palavra-passe a usar nesse ficheiro." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:3001 msgid "Debian repository for VPS creation:" msgstr "Repositório Debian para a criação de VPS:" # during, not durring #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:3001 msgid "" "Please enter the repository to use for creating the VPS (Virtual Private " "Server). The current /etc/apt/sources.list file will be copied to the " "created VPS so the repository you enter here will be used only during the " "debootstrap stage of the VPS creation." msgstr "" "Por favor indique o repositório a usar para criar o VPS (Virtual Private " "Server). O ficheiro /etc/apt/sources.list actual irá ser copiado para o VPS " "criado portanto o repositório que introduzir aqui será usado apenas durante " "a fase debootstrap da criação do VPS." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:4001 msgid "Network mask for the VPS:" msgstr "Máscara de rede para o VPS:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:4001 msgid "" "Please enter the network mask to use in the created Virtual Private Server's " "network settings." msgstr "" "Por favor indique a máscara de rede a usar nas configurações de rede dos " "Servidores Privados Virtuais criados." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:5001 msgid "Network address for the VPS:" msgstr "Endereço de rede para o VPS:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:5001 msgid "" "Please enter the network address to use in the created Virtual Private " "Server's network settings." msgstr "" "Por favor indique o endereço de rede para usar na configuração de rede do " "Servidor Privado Virtual criado." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:6001 msgid "Broadcast address for the VPS:" msgstr "Endereço de difusão (Broadcast) para o VPS:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:6001 msgid "" "Please enter the network broadcast address to use in the created Virtual " "Private Server's network settings." msgstr "" "Por favor indique o endereço de difusão na rede para usar na configuração de " "rede do Servidor Privado Virtual criado." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:7001 msgid "Gateway address for the VPS:" msgstr "Endereço de gateway para o VPS:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:7001 msgid "" "Please enter the network gateway address to use in the created Virtual " "Private Server's network settings." msgstr "" "Por favor indique o endereço de rede gateway a usar na configuração de rede " "do Servidor Privado Virtual criado." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:8001 msgid "Xen kernel release name:" msgstr "Nome da versão do Kernel Xen:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:8001 msgid "" "Please enter the kernel version number as it appears with the 'uname -a' " "command." msgstr "" "Por favor indique o número da versão do kernel tal como aparece no comando " "'uname -a'." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:8001 msgid "" "A kernel domU with that name must be located in /boot (example: vmlinuz-" "2.6.16.27-xenU) and its corresponding modules must be in /lib/modules." msgstr "" "Um kernel domU com esse nome tem que estar localizado em /boot (exemplo: " "vmlinuz-2.6.16.27-xenU) e os seus módulos correspondentes em /lib/modules." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:9001 msgid "Name of the initrd image:" msgstr "Nome da imagem initrd:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:9001 msgid "" "Please enter the name of the initrd ram disk image to use when setting-up a " "Linux Xen startup file. Leave this blank to not setup your domU with a " "initrd image at all." msgstr "" "Indique por favor o nome da imagem initrd a usar quando configurar um " "ficheiro de arranque Linux Xen. Deixe em branco para configurar o seu domU " "sem nenhuma imagem initrd." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:10001 msgid "Volume group to create VPS in:" msgstr "Grupo de volumes onde criar o VPS:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:10001 msgid "Dtc-xen creates physical partitions in an existing LVM volume group" msgstr "O dtc-xen cria partições físicas num grupo de volumes existente em LVM" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:10001 msgid "" "Please enter that volume group name. The volume group size must fit all the " "virtual machines you will set up later on this server. If you don't want to " "use LVM (because you don't care if loopback is slower), leave this setting " "to the default value." msgstr "" "Por favor indique o nome do grupo de volumes. O tamanho do grupo de volumes " "deve ser suficiente para incorporar todas as máquinas virtuais que irá criar " "mais tarde neste servidor. Se não quiser usar LVM (porque não se importa com " "o loopback ser mais lento), deixe esta configuração no valor pré definido." #. Type: note #. Description #: ../dtc-xen.templates:11001 msgid "How to finish the install" msgstr "Como terminar a instalação" #. Type: note #. Description #: ../dtc-xen.templates:11001 msgid "" "To finish the installation, you need to launch /usr/sbin/dtc-" "xen_finish_install." msgstr "" "Para terminar a instalação, você precisa de executar o /usr/sbin/dtc-" "xen_finish_install." #. Type: note #. Description #: ../dtc-xen.templates:11001 msgid "" "This script will remove port forwarding from the current sshd_config file " "and add the permission to access the xm console to the group xenusers so " "that users can login to the physical console." msgstr "" "Este script irá remover o reencaminhamento de portos do corrente ficheiro " "sshd_config e adicionar a permissão de xm console ao grupo xenusers para que " "os utilizadores se possam ligar à consola física. " #. Type: note #. Description #: ../dtc-xen.templates:11001 msgid "" "Please note that the system is currently safe (connections to a physical " "console as xenXX will be rejected because the /etc/sudoers is not changed), " "but a basic user won't be able to log into his physical console using ssh." msgstr "" "Por favor note que o sistema está neste momento seguro (ligações a uma " "consola física como xenXX serão recusadas porque o ficheiro /etc/sudoers não " "foi alterado), mas um utilizador básico não se conseguirá ligar a esta " "consola física usando ssh." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:12001 msgid "VPS mountpoint:" msgstr "Ponto de montagem do VPS:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:12001 msgid "" "In order to do the setup of the VPS it's managing, dtc-xen will mount an LVM " "device or a file loopback on the dom0 of your Xen server, and then use it as " "a partition for your VPS. Loopback mounts by default are limited to a small " "number, and since LVM is also faster to access, it is the much preferred " "option. This will also be used to automatically set your /etc/fstab mount " "points so you can do maintenance and mount VPSes with less hassle. Enter the " "desired path prefix for these mount points." msgstr "" "Para poder fazer a configuração do VPS que gere, o dtc-xen irá montar um " "dispositivo LVM ou uma partição ficheiro loopback no 'dom0' do seu servidor " "Xen, e utilizá-lo como partição para os seus VPS. Pontos de montagem " "loopback são, por predefinição, limitados a um pequeno número e uma vez que " "é muito mais rápido aceder à LVM, é preferida esta última. Isto também será " "usado para automaticamente configurar os seus pontos de montagem no " "/etc/fstab para que possa proceder a manutenção e montar VPSes mais rápido. " "Indique aqui o prefixo de caminho (path) para estes pontos de montagem." #. Type: select #. Description #: ../dtc-xen.templates:13001 msgid "Debian os to setup:" msgstr "Sistema operativo Debian para configurar:" #. Type: select #. Description #: ../dtc-xen.templates:13001 msgid "" "Select the Debian operating system that you want to have setup when dtc-xen " "creates a new VM instance with debootstrap." msgstr "" "Seleccione o sistema operativo Debian que quer configurar quando o dtc-xen " "criar uma nova instância de máquina virtual." #~ msgid "Server port:" #~ msgstr "Porto do servidor:" #~ msgid "" #~ "Default is 8089. Please enter the port the dtc-xen SOAP server will bind " #~ "to." #~ msgstr "" #~ "8089 é o prédefinido. Por favor indique o porto a que o servidor dtc-xen " #~ "SOAP se irá unir." #~ msgid "Server domain name:" #~ msgstr "Nome de domínio do servidor:" #~ msgid "" #~ "Please enter the domain name for the dtc-xen server. This will be used as " #~ "a part of the URL by the SOAP dtc panel client like nodeXXXX.example.com." #~ msgstr "" #~ "Por favor indique o nome de domínio do servidor dtc-xen. Isto será usado " #~ "como parte do URL pelo painel cliente do dtc SOAP como nodeXXXX.example." #~ "com." #~ msgid "VPS Server node number:" #~ msgstr "Número de nó do Servidor VPS:" #~ msgid "Please enter the value to use to set up VPS numbering." #~ msgstr "" #~ "Por favor indique o valor a usar para configurar a numeração de VPS." #~ msgid "" #~ "Assuming this value is 'XXXX', the VPS numbers will be 'xenXXXXYY', YY " #~ "being the VPS number itself (xenYY), and XXXX being the Xen server " #~ "number. This node number must be 4 or 5 characters long." #~ msgstr "" #~ "Assumindo que este valor é 'XXXX', os números de VPS serão 'xenXXXXYY', " #~ "sendo YY o próprio número do VPS (xenYY). e XXXX o número do servidor " #~ "Xen. Este número de nó deve ter 4 ou 5 caracteres de comprimento." #~ msgid "" #~ "As a consequence of this choice, the server's hostname will be nodeXXXX." #~ "example.com (which you can later add in your DTC control panel)." #~ msgstr "" #~ "Como consequência desta escolha, o nome de máquina do servidor irá ser " #~ "nodeXXXX.exemplo.com (que pode mais tarde adicionar no seu painel de " #~ "controlo do DTC)."