Package: nodm Version: 0.7-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch Enclosed please find the updated Italian translation of the Debconf template.
Best regards vince
# Italian translation of nodm's po-debconf file # COPYRIGHT (C) 2009-2010 THE NODM'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nodm package. # Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>, 2009, 2010 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nodm 0.7-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-24 01:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-17 13:27+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <t...@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../nodm.templates:2001 msgid "Start nodm on boot?" msgstr "Eseguire nodm all'avvio?" #. Type: boolean #. Description #: ../nodm.templates:2001 msgid "" "Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user " "without asking for authentication. On regular machines, this has security " "implications and is therefore disabled by default." msgstr "" "Nodm, che è stato concepito per sistemi integrati o kiosk, avvia una " "sessione di X per un determinato utente senza chiedere l'autenticazione. Su " "sistemi normali questa funzionalità ha conseguenze in tema di sicurezza e " "pertanto in modo predefinito è disattivata." #. Type: boolean #. Description #: ../nodm.templates:2001 msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine." msgstr "" "Si dovrebbe abilitare nodm solo se si necessita di un accesso automatico su " "questa macchina." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:3001 msgid "User to start a session for:" msgstr "Utente per il quale iniziare la sessione:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:3001 msgid "" "Please enter the login name of the user that will automatically be logged " "into X by nodm." msgstr "" "Inserire il nome dell'utente per il quale nodm eseguirà automaticamente " "l'accesso a X." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:4001 msgid "Lowest numbered vt on which X may start:" msgstr "Numero inferiore del terminale virtuale a cui X può essere avviato:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:4001 msgid "" "nodm needs to find a free virtual terminal on which to start the X server." msgstr "" "nodm deve trovare un terminale virtuale libero da cui può avviare il server X." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:4001 msgid "" "Since X and getty get to conflict, this parameter will specify the lowest " "numbered virtual terminal on which to start the search." msgstr "" "Poiché X e getty vanno in conflitto, questo parametro specificherà il numero " "inferiore di terminale virtuale da cui iniziare la ricerca." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:4001 msgid "" "This value should be set to one higher than the highest numbered virtual " "terminal on which a getty may start." msgstr "" "Questo valore dovrebbe essere superiore al numero massimo di terminale virtuale " "in cui getty può essere avviato." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:5001 msgid "Options for the X server:" msgstr "Opzioni per il server X:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:5001 msgid "" "Please enter the options to pass to the X server when starting the session. " "These options will be used in the NODM_X_OPTIONS variable in the command " "line used by nodm to start the X session:" msgstr "" "Inserire le opzioni da passare al server X quando la sessione viene avviata. " "Queste opzioni verranno utilizzate nella variabile NODM_X_OPTIONS nella riga " "di comando utilizzata da nodm per avviare la sessione di X:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:6001 msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:" msgstr "Tempo minimo (in secondi) affinché una sessione venga considerata OK:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:6001 msgid "" "If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait " "an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow " "until a session lasts longer than this amount." msgstr "" "Se una sessione di X viene eseguita per meno di questo tempo minimo, nodm " "attenderà un certo lasso di tempo prima di riavviare la sessione. Tale tempo " "di attesa aumenterà finché una sessione non durerà più del tempo minimo." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:7001 msgid "xinit program to use:" msgstr "Programma xinit da utilizzare:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:7001 msgid "" "Please choose the name of the \"xinit\" program to use with nodm. This name " "will be stored in the NODM_XINIT variable in the command line used by nodm " "to start the X session:" msgstr "" "Scegliere il nome del programma «xinit» da utilizzare con nodm. Questo nome " "verrà memorizzato nella variabile NODM_XINIT nella riga di comando " "utilizzata da nodm per avviare la sessione di X:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:8001 msgid "X session to use:" msgstr "Sessione di X da utilizzare:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:8001 msgid "" "Please choose the name of the X session script to use with nodm. This name " "will be stored in the NODM_XSESSION variable in the command line used by " "nodm to start the X session:" msgstr "" "Scegliere il nome dello script della sessione di X da utilizzare con nodm. " "Questo nome verrà memorizzato nella variabile NODM_XSESSION nella riga di " "comando utilizzata da nodm per avviare la sessione di X:"