Package: gpm Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish debconf translations
j...@joe-desktop:~/over/debian/gpm$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po 21 oversatte tekster. bye Joe
# Danish translation gpm. # Copyright (C) 2010 gpm & nedenstÃ¥ende oversættere. # This file is distributed under the same license as the gpm package. # Claus Hindsgaul <clau...@image.dk>, 2004. # Joe Hansen <joedalt...@yahoo.dk>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-gpm-de...@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-05 08:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-05 23:51+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalt...@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-dan...@lists.debian.org> \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:2001 msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?" msgstr "Ãnsker du at (gen)starte GPM mens X kører?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpm.templates:2001 msgid "" "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or " "upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse " "device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. " "Switching to the console and then back to X will usually fix it." msgstr "" "Normalt skal GPM startes eller genstartes nÃ¥r den installeres eller " "opgraderes. Men nÃ¥r X kører og forsøger at bruge den samme mus, kan dette " "nogle gange give problemer med musepilen i X. Normalt kan dette løses ved at " "skifte til konsollen og derefter tilbage til X." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "Mouse device for GPM:" msgstr "Museenhed til GPM:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "Please enter the mouse device name." msgstr "Indtast venligst museenhedsnavnet." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:3001 msgid "" "Common mouse devices names:\n" " - PS/2 mouse: /dev/psaux\n" " - Serial mouse: /dev/ttySx\n" " - USB mouse: /dev/input/mice\n" " - Sun mouse: /dev/sunmouse\n" " - M68k Mac mouse: /dev/mouse" msgstr "" "Udbredte museenhedsnavne:\n" " - PS/2-mus: /dev/psaux\n" " - Serielmus: /dev/ttySx\n" " - USB-mus: /dev/input/mice\n" " - Sunmus: /dev/sunmouse\n" " - M68k Mac-mus: /dev/mouse" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Mouse type:" msgstr "Musetype:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Available mouse types are:" msgstr "Der findes følgende tilgængelige musetyper:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "Name Description" msgstr "Navn Beskrivelse" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "PS/2 mice: round 6-pin connector\n" " autops2 Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n" " Also use this for USB and ADB mice.\n" " ps2 Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n" " 3 buttons and a scroll wheel\n" " exps2 Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n" " more than 3 buttons. Most newer PS/2 mice are this type.\n" " synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n" " netmouse Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n" " fups2 Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n" " mice or KVM switches\n" " fuimps2 Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n" " mice or KVM switches" msgstr "" "PS/2-mus: rundt 6-benet stik\n" " autops2 De fleste PS/2-mus. Den specifikke protokol bliver fundet.\n" " automatisk. Brug ogsÃ¥ denne til USB- og ADB-mus.\n" " ps2 Standard PS/2-mus, 2 eller 3 knapper\n" " imps2 Microsoft IntelliMouse og kompatible. PS/2-mus med\n" " 3 knapper og et rullehjul\n" " exps2 Nyere Microsoft IntelliMouse og kompatible. Kan have\n" " flere end 3 knapper. De fleste nyere PS/2-mus er af denne type.\n" " synps2 Synaptics PS/2 TouchPad. Findes pÃ¥ mange bærbare.\n" " netmouse Genius NetMouse, 2 normale knapper samt en »Op/Ned-knap«.\n" " fups2 Samme som »ps2«, men kan være nødvendig for visse \n" " fejlbehæftede mus eller KVM-knapper\n" " fuimps2 Samme som »imps2«, men kan være nødvendig for visse\n" " fejlbehæftede mus eller KVM-knapper" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n" " msc The MouseSystems protocol. Most 3-button serial mice.\n" " mman The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n" " ms Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n" " ms+ Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n" " ms+lr 'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n" " pnp Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n" " bare 2-button Microsoft serial mice. Use this one if the 'ms'\n" " protocol seems to produce spurious middle-button events.\n" " mm MM series. Probably an old protocol.\n" " logi Old serial Logitech mice\n" " logim Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n" " syn Synaptics TouchPad, serial version\n" " brw Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel" msgstr "" "Serielle mus: 9-benet eller 25-benet serielt stik\n" " msc MouseSystems-protokollen. De fleste serielle mus med 3 knapper\n" " mman MouseMan-protokollen, der bruges af Logitechs nyere serielle " "mus\n" " ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 knapper samt rullehjul\n" " ms Microsoft seriel mus, 2 eller 3 knapper, uden hjul\n" " ms+ Som 'ms', men med mulighed for at trække med den midterste knap\n" " ms+lr 'ms+', men du kan nulstille m ved at trykke lr (se manualsiden)\n" " pnp Microsofts »plug and play« serielmusstandard\n" " bare Microsoft seriel mus med 2 knapper. Brug denne hvis \n" " ms-protokollen lader til at give underlige midterknaps-" "hændelser.\n" " mm MM-serien. Sandsynligvis en forældet protokol.\n" " logi Gamle serielle Logitechmus\n" " logim Gamle serielle Logitechmus i MouseSystems-tilstand (3 knapper)\n" " syn Synaptics TouchPad, seriel udgave\n" " brw Fellowes Browser - 4 knapper og et hjul" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Other mice\n" " bm Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n" " vsxxxaa The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n" " sun Sparc mice" msgstr "" "Andre mus\n" " bm Visse Microsoft og Logitech bus-mus: Rundt 8-benet stik\n" " vsxxxaa DEC VSXXX-AA/GA seriel mus pÃ¥ DEC-arbejdsstationer\n" " sun Sparc-mus" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:4001 msgid "" "Non-mice\n" " js Mouse emulation with a joystick\n" " cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n" " calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n" " twid Handykey Twiddler keyboard\n" " ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n" " wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n" " relative+absolute mode\n" " genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n" " summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n" " (906, 1212B, EasyPainter...)\n" " mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n" " gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n" " acecad Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n" " wp Genius WizardPad tablet" msgstr "" "Ikke-mus\n" " js Muse-emulering med et joystick\n" " cal Calcomp UltraSlate i absolut tilstand\n" " calr Calcomp UltraSlate i relativ tilstand\n" " twid Handykey Twiddler-tastatur\n" " ncr Ncr3125pen, findes pÃ¥ visse bærbare\n" " wacom Wacom Protokol IV Tabletter: Pen+Mus,\n" " relativ+absolut tilstand\n" " genitizer Genitizer-tablet, i relativ tilstand\n" " summa Summa/Genius-tablet i absolut tilstand\n" " (906,1212B,EasyPainter...)\n" " mtouch MicroTouch trykfølsomme skærme (kun knap-1-hændelser sendes)\n" " gunze Gunze trykfølsomme skærme (kun knap-1-hændelser sendes)\n" " acecad Acecad-tablet i absolut tilstand (Sumagrapics MM-Serie " "tilstand)\n" " wp Genius WizardPad tablet" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:5001 msgid "Mouse responsiveness:" msgstr "Musefølsomhed:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:5001 msgid "" "The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, " "and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try " "setting this to 15." msgstr "" "Følsomheden definerer hvor ofte musepilen reagerer pÃ¥ musens bevægelser, og " "udtrykkes her som et nummer. Hvis din mus lader til at være for sløv, sÃ¥ " "prøv at sætte tallet til 15." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "Protocol to use for repeating mouse events:" msgstr "Hvilken protokol skal bruges til at videresende musehændelser:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "" "GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access " "to the mouse data in configurations where it would otherwise only be " "available to only X or GPM." msgstr "" "GPM kan fungere transparent og videresende musens via /dev/gpmdata, sÃ¥ bÃ¥de " "GPM og X kan have adgang til musedata i opsætninger hvor de ellers kun ville " "være tilgængelige for enten X eller GPM." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:6001 msgid "Enter 'none' to turn repeating off." msgstr "Angiv 'none' for at slÃ¥ videresendelse fra." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:7001 msgid "Mouse sample rate:" msgstr "MusesmÃ¥lefrekvens:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:7001 msgid "" "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new " "position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, " "but this option is for experts only." msgstr "" "MÃ¥lefrekvensen definerer hvor ofte GPM skal tjekke musen for eventuel ændret " "position. Dette tilpasses ofte til at fÃ¥ musen til at fungere mere glidende, " "men bør ikke ændres medmindre du virkelig ved, hvad du gør." #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:8001 msgid "Additional arguments for the GPM daemon:" msgstr "Yderligere parametre til GPM-dæmonen:" #. Type: string #. Description #: ../gpm.templates:8001 msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use." msgstr "Indtast venligst yderligere parametre som GPM-dæmonen skal bruge."