Le vendredi 07 mai 2010 à 18:21 +0200, Helge Kreutzmann a écrit : 
> > Furthermore, there is already a German translation for gdm3. Maybe you
> > can check the existing strings and see which ones are better.
> 
> I read through the translation in 578730 and it sounds fine. I was not
> aware, however, that the call was meant for the GNOME people. I
> assumed that the Debian translators were meant and forwared your call
> to debian-l10n-german, where such translation requests are discussed
> (or at least announced). Since nobody picked it up, I did it myself,
> but even then some people on the list discussed whether it was really
> for the Debian folks (which I defended, as it was posted soly on a
> debian- list). 
> 
> It would be kind if you could add in your next call if it is going out
> for Debian translators or GNOME translators, so double work (as these
> teams obviously do not communicate) can be avoided.

The translations are Debian-specific and no call for translations went
upstream. The reporter of #578730 probably read about the call on
debian-i18n or on planet.

Cheers,
-- 
 .''`.      Josselin Mouette
: :' :
`. `'  “If you behave this way because you are blackmailed by someone,
  `-    […] I will see what I can do for you.”  -- Jörg Schilling

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

Reply via email to