Package: qmail Version: 1.03-49 Severity: wishlist Tags: l10n patch Enclosed please find the Italian translation of the above package.
Best regards vince
# ITALIAN TRANSLATION OF QMAIL'S PO-DEBCONF FILE. # COPYRIGHT (C) 2010 THE QMAIL'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the qmail package. # Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: qmail 1.03-49\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qm...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-10 07:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-10 07:54+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <t...@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:2001 msgid "Notice for qmail users" msgstr "Informazione per gli utenti di Qmail" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:2001 msgid "" "Before making any changes to Qmail configuration, please read /usr/share/doc/" "qmail/README.Debian.gz. This file includes a description of the differences " "between Qmail in Debian, Qmail in other systems, and other mail transfer " "agents." msgstr "" "Leggere la documentazione in «/usr/share/doc/qmail/README.Debian.gz» prima di " "apportare qualsiasi modifica alla configurazione di Qmail. Questo file include " "una descrizione delle differenze fra Qmail in Debian, Qmail in altri sistemi e " "altri MTA (mail transfer agent)." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:2001 msgid "" "If you were using a more conventional MTA previously, you will also want to " "read the \"qmail-upgrade\" manpage, which details user-visible differences " "between Sendmail and Qmail." msgstr "" "Se in precedenza si utilizzava un MTA più convenzionale sarà utile leggere " "anche il manuale «qmail-upgrade», il quale descrive le differenze visibili agli " "utenti fra Sendmail e Qmail." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:2001 msgid "" "If you are new to Qmail, you will want to at least peruse the Qmail FAQ, " "which can be found in /usr/share/doc/qmail." msgstr "" "Se si è nuovi in Qmail sarà utile quantomeno esaminare le FAQ di Qmail, che " "sono disponibili in «/usr/share/doc/qmail»." #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:3001 msgid "Start Qmail now?" msgstr "Avviare Qmail adesso?" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:4001 msgid "Qmail will be started at the next reboot" msgstr "Qmail verrà eseguito al prossimo riavvio" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:4001 msgid "" "You chose not to start Qmail now. It will be started automatically at next " "reboot." msgstr "" "Si è scelto di non avviare Qmail adesso. Qmail verrà eseguito " "automaticamente al prossimo riavvio." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:4001 msgid "" "You can also start it manually with \"/etc/init.d/qmail start\" (as root) at " "a shell prompt." msgstr "" "È anche possibile avviarlo manualmente, eseguendo (come root) «/etc/init.d/" "qmail start» dalla riga di comando." #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:5001 msgid "Remove Qmail users during a purge?" msgstr "Rimuovere gli utenti di Qmail durante una rimozione completa?" #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:5001 msgid "" "Please choose whether you want users created by the qmail package to be " "removed when this package is purged." msgstr "" "Scegliere se si desidera che gli utenti creati dal pacchetto Qmail vengano " "rimossi quando il pacchetto viene rimosso completamente." #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:6001 msgid "Changes for virtual users" msgstr "Modifiche per gli utenti virtuali" #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:6001 msgid "" "recipientmap is gone from Qmail 1.03. The virtualdomains mechanism has been " "expanded to support virtual users. This machine's setup needs to be fixed." msgstr "" "Recipientmap è stato rimosso da Qmail 1.03. Il meccanismo «virtualdomains» è " "stato espanso per supportare gli utenti virtuali. L'impostazione di questa " "macchina deve essere corretta." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:7001 msgid "qlist utility discontinued" msgstr "Utility «qlist» dismessa" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:7001 msgid "" "The qlist utility was split out into a separate tarball by the upstream " "developer in Qmail 1.02." msgstr "" "La utility «qlist» è stata suddivisa in 2 tarball separati dallo sviluppatore " "upstream a partire da Qmail 1.02." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:7001 msgid "" "This utility has not been packaged as it can be replaced by ezmlm. It can " "however be downloaded from http://pobox.com/~djb/qlist.html." msgstr "" "Questa utility non è stata pacchettizzata e può essere sostituita da «ezmlm». " "È comunque possibile scaricarla da «http://pobox.com/~djb/qlist.html»." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:7001 msgid "" "Please check in /usr/share/doc/qmail and the man pages for changes since " "Qmail 1.01." msgstr "" "Per informazioni sulle modifiche a partire da Qmail 1.01 verificare la " "documentazione in «/usr/share/doc/qmail» e le pagine del manuale." #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:8001 msgid "Internet superserver configuration file (inetd.conf) changes" msgstr "" "Modifiche al file di configurazione (inetd.conf) del superserver Internet" #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:8001 msgid "" "The inetd superserver is not very efficient at handling Qmail, so the " "default installation uses tcpserver from ucspi-tcp instead." msgstr "" "Il superserver «inetd» non è molto efficiente nella gestione di Qmail, per " "cui l'installazione predefinita utilizza, in sostituzione, «tcpserver» da " "«ucspi-tcp»." #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:8001 msgid "For this reason, the smtp line in /etc/inetd.conf has been disabled." msgstr "" "Pertanto la riga relativa a smtp è stata disabilitata nel file di " "configurazione «/etc/inetd.conf»." #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:8001 msgid "" "This means that you must configure things such as RELAYCLIENT using /etc/tcp." "smtp, rather than /etc/hosts.allow (see /usr/share/doc/qmail/README for " "details)." msgstr "" "Questo significa che è necessario configurare cose come RELAYCLIENT " "utilizzando «/etc/tcp.smtp», anziché «/etc/hosts.allow». Per maggiori " "informazioni leggere la documentazione in «/usr/share/doc/qmail/README»." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:9001 msgid "Updating /etc/tcp.smtp database for tcpserver" msgstr "Aggiornamento del database «/etc/tcp.smtp» per «tcpserver» in corso" #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:10001 msgid "Override pre-existing Qmail installation?" msgstr "Sovrascrivere l'installazione di Qmail pre-esistente?" #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:10001 msgid "" "An existing installation of Qmail has been detected. Please choose whether " "you want this installation to be overridden." msgstr "" "È stata rilevata un'installazione esistente di Qmail. Scegliere se si " "desidera che questa installazione venga sovrascritta." #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:10001 msgid "" "Do not choose this option if you need to preserve the current setup for " "Qmail." msgstr "" "Questa opzione non deve essere scelta se si desidera conservare l'impostazione " "attuale di Qmail."