Package: cpad-kernel Severity: wishlist Tags: l10n patch Enclosed please find the Italian translation of the above package.
Best regards vince
# ITALIAN TRANSLATION OF CPAD-KERNEL'S PO-DEBCONF FILE. # COPYRIGHT (C) 2010 THE CPAD-KERNEL'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cpad-kernel package. # Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpad-kernel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-07 19:16+0930\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-06 09:06+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <t...@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 msgid "Would you like the cpad module to be compiled automatically?" msgstr "Compilare automaticamente il modulo cPad?" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 msgid "" "In order to make full use of the cPad you need to compile and install the " "provided module to suit your running Linux kernel." msgstr "" "Per poter utilizzare appieno cPad è necessario compilarlo e installare il " "modulo fornito adatto al kernel Linux in esecuzione." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 ../cpad-kernel-source.templates:2001 msgid "" "If you opt to do this, the cpad module will be compiled into a Debian binary " "package using a local kernel configuration which you will be required to " "specify. You must have either a kernel-headers-* package installed to suit " "the kernel you wish to use it with, or have a suitably configured kernel " "source tree available. If you do not currently have either of these " "available you should choose not to do this at present. Once you have " "suitable headers installed you can return to this selection with:" msgstr "" "Se si sceglie di effettuare queste operazioni, il modulo cPad verrà " "compilato in un pacchetto binario Debian utilizzando una configurazione " "kernel locale che si dovrà specificare. A tal fine sarà necessario che il " "corrispondente pacchetto kernel-headers-* sia installato, oppure che un " "albero kernel configurato in modo appropriato sia disponibile; se nessuno di " "questi è disponibile, non si dovrebbe effettuare questa operazione adesso. " "Una volta installati gli header sarà possibile ritornare a questa selezione " "eseguendo:" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 ../cpad-kernel-source.templates:2001 msgid "dpkg-reconfigure cpad-kernel-source" msgstr "dpkg-reconfigure cpad-kernel-source" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 msgid "" "Alternatively, you might prefer to build it manually. The source to do this " "can be found in /usr/src/modules/cpad-kernel. You may use a tool like make-" "kpkg(1) or `fakeroot debian/rules kdist [ KSRC=... KVERS=... ]` to create a " "Debian package as above, or you can simply `make` and install it by hand." msgstr "" "In alternativa è possibile compilarlo manualmente. I sorgenti necessari per " "eseguire questa operazione sono disponibili in «/usr/src/modules/cpad-" "kernel». Per creare il pacchetto Debian come sopra descritto sarà possibile " "utilizzare uno strumento come «make-kpkg(1)» o «fakeroot debian/rules kdist " "[ KSRC=... KVERS=... ]», oppure semplicemente è possibile utilizzare «make» " "per compilare il pacchetto e poi installarlo manualmente." #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:1001 msgid "" "If little of the above made sense and you don't have a touchpad with an LCD " "screen in it, then you probably don't need this package at all." msgstr "" "Se quanto sopra risulta poco sensato e non si possiede un touchpad con uno " "schermo LCD al suo interno, probabilmente non si necessita del tutto di " "questo pacchetto." #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:2001 msgid "Would you like to create a binary cpad-kernel-module package now?" msgstr "Creare un pacchetto binario cpad-kernel-module adesso?" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:2001 msgid "" "Note that if you have already built a module package using the same kernel " "version it may be overwritten. You should rename or relocate it before " "continuing if you wish to preserve it." msgstr "" "Notare che, se si è già compilato un pacchetto modulo utilizzando il " "medesimo kernel, il pacchetto potrebbe essere sovrascritto. Se si desidera " "conservarlo, lo si dovrebbe rinominare o spostare prima di continuare." #. Type: string #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:3001 msgid "Linux header location:" msgstr "Posizione dell'header Linux:" #. Type: string #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:3001 msgid "" "You have choosen to compile the cpad module. Now you must specify the " "location of the Linux kernel headers for it to use." msgstr "" "Si è scelto di compilare il modulo cPad. È ora necessario specificare la " "posizione degli header del kernel Linux affinché possano essere utilizzati." #. Type: string #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:3001 msgid "" "When Linux headers are provided by a kernel-headers-* package, they reside " "in /usr/src/kernel-headers-*." msgstr "" "Se gli header Linux sono disponibili tramite un pacchetto kernel-header*, " "essi si trovano in «/usr/src/kernel-headers-*»." #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:4001 msgid "Do you wish to specify a different Linux headers directory?" msgstr "Specificare una directory diversa per gli header Linux?" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:4001 msgid "The directory you have provided is not a valid Linux headers location." msgstr "La directory fornita non è una posizione valida per gli header Linux." #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "What to do after module compilation" msgstr "Cosa fare dopo la compilazione del modulo" #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "" "The cpad-kernel-module package will be built in /usr/src/modules. You will " "have to install it yourself after it is created and can do so from that " "directory using:" msgstr "" "Il pacchetto cpad-kernel-module verrà compilato in «/usr/src/modules» e sarà " "necessario installarlo manualmente dopo la compilazione. Questa operazione " "può essere eseguita a partire dalla directory indicata, utilizzando:" #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "dpkg -i cpad-kernel-module-<version>.deb" msgstr "dpkg -i cpad-kernel-module-<versione>.deb" #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "" "Unfortunately that cannot be done automatically at this stage because dpkg " "is not able to be called recursively." msgstr "" "Purtroppo attualmente questa operazione non può essere eseguita " "automaticamente, in quanto dpkg non può essere chiamato ricorsivamente." #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "" "Once the module package is installed, you probably won't need the cpad-" "kernel-source package anymore unless you plan to update your kernel again " "later. In that case you can safely purge it completely with 'dpkg -P cpad-" "kernel-source'. Otherwise, you will be able to rebuild the cpad-kernel-" "module package in this manner at any time with `dpkg-reconfigure cpad-kernel-" "source`. You will be prompted once again for the location of the kernel " "headers to use." msgstr "" "Dopo che il pacchetto modulo sarà stato installato, il pacchetto cpad-kernel-" "source non sarà più necessario, a meno che non si preveda di aggiornare il " "kernel successivamente; in tal caso è possibile eliminarlo completamente " "eseguendo «dpkg -P cpad-kernel-source». Altrimenti sarà possibile compilarlo " "nuovamente in ogni momento, nel modo descritto, eseguendo «dpkg-reconfigure " "cpad-kernel-source»; verrà quindi nuovamente richiesta la posizione degli " "header del kernel da utilizzare." #. Type: note #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:5001 msgid "" "If you update the cpad-kernel-source package at some later time (or remove " "it without purging, then reinstall) the answers you have given here will be " "used to repeat this process and create a new module package for you to " "install." msgstr "" "Se il pacchetto cpad-kernel-source viene aggiornato in seguito (o rimosso " "non completamente e poi reinstallato), le risposte fornite qui verranno " "utilizzate per ripetere questo processo e creare un nuovo pacchetto modulo " "per l'installazione." #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:6001 msgid "Do you want to watch the module compilation progress?" msgstr "Osservare l'avanzamento della compilazione del modulo?" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:6001 msgid "" "The process of building a binary package from the cpad module source may " "produce quite a lot of output. Seeing this output may be useful if you have " "problems with it building, or annoying if you don't want the extra noise." msgstr "" "Il processo di compilazione di un pacchetto binario dal modulo cPad può " "produrre molto output, la cui visione può essere utile se si hanno problemi " "con la compilazione, oppure può disturbare se non si desidera \"rumore\" " "supplementare." #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:7001 msgid "Do you want to delete the cpad-kernel-module packages?" msgstr "Eliminare i pacchetti cpad-kernel-module?" #. Type: boolean #. Description #: ../cpad-kernel-source.templates:7001 msgid "" "There are binary cpad-kernel-module packages left in /usr/src(/modules) that " "were generated from this package. Once you have manually installed them you " "don't need those packages anymore, though you may like to keep them for " "backup or re-installation purposes." msgstr "" "Il pacchetto ha generato dei pacchetti cpad-kernel-module in «/usr/src(/" "moduli) che, dopo l'installazione manuale, non sono più necessari, " "quantunque si potrebbe scegliere di mantenerli per sicurezza o per una re-" "installazione." #. Type: note #. Description #: ../cpad.po-templates:1001 msgid "Package installation will create /dev/usb/cpad0." msgstr "L'installazione del pacchetto creerà «/dev/usb/cpad0»." #. Type: note #. Description #: ../cpad.po-templates:1001 msgid "" "The cpad kernel module requires the special device file /dev/usb/cpad0 to be " "created on systems not using devfs or udev. It will be created for you " "automatically if needed when this package is installed, but it will not be " "removed again (in accordance with Debian policy) if the package is " "subsequently purged. There is no harm in creating this file, even on " "systems that do not have a cPad. You may safely remove it if you are no " "longer using the cpad kernel module and are not using a service that will " "remove it for you." msgstr "" "Il modulo kernel di cPad richiede la creazione del file di device speciale «/" "dev/usb/cpad0» su sistemi in cui non sono in uso devfs o udev. Tale device " "verrà creato automaticamente se necessario quando il pacchetto viene installato, " "ma non verrà rimosso, conformemente alla policy di Debian, se il pacchetto viene " "rimosso completamente. La creazione di questo file non comporta alcun " "inconveniente, nemmeno sui sistemi che non possiedono un cPad. È possibile " "rimuoverlo in tutta sicurezza se il modulo kernel di cPad non viene più " "utilizzato e non si sta utilizzando un servizio che lo può rimuovere per " "l'utente." #. Type: note #. Description #: ../cpad.po-templates:2001 msgid "The cpad module must be loaded before the HID module." msgstr "Il modulo cPad deve essere caricato prima del modulo HID." #. Type: note #. Description #: ../cpad.po-templates:2001 msgid "" "If the cpad driver is not loaded before the normal Linux HID driver then the " "HID will have already claimed the device as a generic two button touchpad " "and the cpad driver will be ignored. It is typically not safe for this " "installer to automatically unload the HID module and insert the cpad driver " "beneath it. If you wish to install the cpad module without rebooting the " "machine you will need to shut down all processes that use the HID module and " "its dependents and unload them manually before installing the cpad module. " "The simplest thing to do is reboot the machine at some convenient " "opportunity after the package install is complete, allowing the modutils " "configuration it provides to ensure they are (re)loaded in the required " "order. This is not necessary for kernel 2.6, where there is preliminary " "support for reclaiming the device on the fly." msgstr "" "Se il driver di cPad non viene caricato prima del driver generico di Linux " "HID, quest'ultimo prevarrà sul driver di cPad e il touchpad verrà utilizzato " "come touchpad generico con 2 pulsanti. Tipicamente non è sicuro che questo " "programma di installazione disattivi automaticamente il modulo HID e " "inserisca il driver di cPad al di sotto di esso. Se si desidera installare " "il modulo cPad senza dover riavviare il sistema, sarà necessario arrestare e " "disattivare manualmente tutti i processi che utilizzano il modulo HID e le " "sue dipendenze prima di installare il modulo cPad. Il modo più semplice è il " "riavvio della macchina, dopo che l'installazione del modulo sarà stata " "completata, affinché la configurazione modutils consenta il ri-caricamento " "dei driver nell'ordine richiesto. Questa operazione non è necessaria per i " "sistemi con un kernel 2.6, nel quale esiste un supporto preliminare per " "richiedere i device durante l'esecuzione."