Package: virtuoso-opensource
Version: 6.1.0+dfsg2-2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Enclosed please find the Italian translation of the above package.

Best regards
vince

# ITALIAN TRANSLATION OF VIRTUOSO-OPENSOURCE'S PO-DEBCONF FILE.
# COPYRIGHT (C) 2010 THE VIRTUOSO-OPENSOURCE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the virtuoso-opensource package.
# Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virtuoso-opensource 6.1.0+dfsg2-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: virtuoso-opensou...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-13 16:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 08:52+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <t...@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001
msgid "Password for DBA and DAV users:"
msgstr "Password per gli utenti DBA e DAV:"

#. Type: password
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001
msgid ""
"Following installation, users and passwords in Virtuoso can be managed using "
"the command line tools (see the full documentation) or via the Conductor web "
"application which is installed by default at http://localhost:8890/conductor.";
msgstr ""
"Dopo l'installazione è possibile gestire utenti e password in Virtuoso "
"tramite gli strumenti da riga di comando (consultare la documentazione), o "
"tramite l'applicazione web Conductor, installata in modo predefinito in "
"in http://localhost:8890/conductor.";

#. Type: password
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001
msgid ""
"Two users (\"dba\" and \"dav\") are created by default, with administrative "
"access to Virtuoso. Secure passwords must be chosen for these users in order "
"to complete the installation."
msgstr ""
"In modo predefinito vengono creati due utenti con diritti amministrativi in "
"Virtuoso, «dba» e «dav». Per poter completare l'installazione è necessario "
"scegliere delle password sicure per questi utenti."

#. Type: password
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001
msgid ""
"If you leave this blank, the daemon will be disabled unless a non-default "
"password already exists."
msgstr ""
"Se questo campo viene lasciato vuoto il demone verrà disabilitato, a meno "
"che non esista già una password non predefinita."

#. Type: password
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:3001
msgid "Administrative users password confirmation:"
msgstr "Conferma della password degli utenti amministratori:"

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:4001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Le password non corrispondono"

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:4001
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr ""
"Le due password inserite non sono identiche. Inserire nuovamente una password."

#. Type: note
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:5001
msgid "No initial password set, daemon disabled"
msgstr ""
"Non è stata impostata alcuna password iniziale. Il demone viene disabilitato."

#. Type: note
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:5001
msgid ""
"For security reasons, the default Virtuoso instance is disabled because no "
"administration password was provided."
msgstr ""
"L'istanza predefinita di Virtuoso viene disabilitata, per motivi di "
"sicurezza, in quanto non è stata fornita alcuna password di amministrazione."

#. Type: note
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:5001
msgid ""
"You can enable the daemon manually by setting RUN to \"yes\" in /etc/default/"
"virtuoso-opensource-6.1. The default DBA user password will then be \"dba\"."
msgstr ""
"È possibile abilitare manualmente il demone, impostando su «yes» la voce RUN "
"in «/etc/default/virtuoso-opensource-6.1». La password predefinita per "
"l'utente DBA sarà «dba»."

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001
msgid "Unable to set password for the Virtuoso DBA user"
msgstr "Impossibile impostare la password per l'utente di Virtuoso DBA"

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001
msgid ""
"An error occurred while setting the password for the Virtuoso administrative "
"user. This may have happened because the account already has a password, or "
"because of a communication problem with the Virtuoso server."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'impostazione della password dell'utente "
"amministratore di Virtuoso, o perché l'account possiede già una password, "
"oppure a causa di un problema di comunicazione con il server di Virtuoso."

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001
msgid ""
"If the database already existed then it will have retained the original "
"password. If there was some other problem then the default password (\"dba"
"\") is used."
msgstr ""
"Se il database esisteva già in precedenza, è stata mantenuta la password pre-"
"esistente. Se invece si è verificato qualche altro problema, allora viene "
"utilizzata la password predefinita (ossia «dba»)."

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001
msgid ""
"It is recommended to check the passwords for the users \"dba\" and \"dav\" "
"immediately after installation."
msgstr ""
"Si raccomanda di controllare le password degli utenti «dba» e «dav» subito "
"dopo l'installazione."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:7001
msgid "Remove all Virtuoso databases?"
msgstr "Rimuovere tutti i database di Virtuoso?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:7001
msgid ""
"The /var/lib/virtuoso directory which contains the Virtuoso databases is "
"about to be removed."
msgstr ""
"La directory «/var/lib/virtuoso», nella quale sono contenuti tutti i database "
"di Virtuoso, sta per essere rimossa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:7001
msgid ""
"If you're removing the Virtuoso package in order to later install a more "
"recent version, or if a different Virtuoso package is already using it, you "
"can choose to keep databases."
msgstr ""
"Se si sta per rimuovere il pacchetto Virtuoso per poterne installare "
"successivamente una versione più recente, o se un pacchetto differente di "
"Virtuoso la sta già utilizzando, si può scegliere di mantenere i database."

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:8001
msgid "HTTP server port:"
msgstr "Porta del server HTTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:8001
msgid ""
"Virtuoso provides a web server capable of hosting HTML and VSP pages (with "
"optional support for other languages). If you are installing this instance "
"as a public web server directly on the Internet, you probably want to choose "
"80 as web server port."
msgstr ""
"Virtuoso mette a disposizione un server web in grado di ospitare pagine HTML "
"e VSP (con supporto opzionale per altri linguaggi). Se si sta installando "
"questa istanza come server web pubblico direttamente su Internet, "
"probabilmente si sceglierà «80» come porta del server web."

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:8001
msgid ""
"Please note that the default web server root directory is /var/lib/virtuoso/"
"vsp and will be empty unless you also install the package containing the "
"standard Virtuoso start page."
msgstr ""
"Notare che la directory radice predefinita del server web, che è «/var/lib/"
"virtuoso/vsp», sarà vuota, a meno che non si installi anche il pacchetto che "
"contiene la pagina iniziale standard di Virtuoso."

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:9001
msgid "Database server port:"
msgstr "Porta del server di database:"

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:9001
msgid ""
"You may change here the port on which the Virtuoso database server will "
"listen for connections."
msgstr ""
"È possibile modificare qui la porta su cui il server di database di Virtuoso "
"si porrà in ascolto per le connessioni in entrata."

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:9001
msgid ""
"Modifying this default value can improve security on servers that might be "
"targets for unauthorized intrusion."
msgstr ""
"La modifica di questo valore predefinito può incrementare la sicurezza su "
"server che potrebbero essere obiettivi di intrusioni non autorizzate."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001
msgid "Register an ODBC system DSN for Virtuoso?"
msgstr "Registrare un sistema ODBC DSN per Virtuoso?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001
msgid ""
"An ODBC manager (unixodbc or iODBC) is already installed on this system, and "
"the Virtuoso ODBC driver is installed."
msgstr ""
"Su questo sistema è già installato un gestore di ODBC (unixodbc o iODBC) e "
"il driver ODBC di Virtuoso viene installato."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001
msgid ""
"The default Virtuoso instance can be automatically added to the list of "
"available System Data Sources (and automatically deleted from the list when "
"this package is removed)."
msgstr ""
"È possibile aggiungere automaticamente l'istanza predefinita di Virtuoso "
"all'elenco dei System Data Sources disponibili; quando il pacchetto viene "
"rimosso, tale istanza viene eliminata automaticamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001
msgid ""
"If you choose this option, the DSN will be named \"VOS\". User and password "
"details are omitted from the DSN for security reasons."
msgstr ""
"Se si sceglie questa opzione, il DSN verrà denominato «VOS». Per motivi di "
"sicurezza, dettagli su utente e password vengono omessi dal DSN."

#. Type: select
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:11001
msgid "Default Virtuoso server package:"
msgstr "Pacchetto predefinito del server di Virtuoso:"

#. Type: select
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:11001
msgid ""
"Please choose the version of virtuoso-server that will be linked to by the "
"default (unversioned) names, for init scripts and client tools."
msgstr ""
"Scegliere la versione di vrtuoso-server a cui i nomi (senza versione) "
"predefiniti verranno collegati, per gli script di inizializzazione e gli "
"strumenti client."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libvirtodbc0.templates:2001
msgid "Register the Virtuoso ODBC driver?"
msgstr "Registrare il driver ODBC di Virtuoso?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libvirtodbc0.templates:2001
msgid ""
"An ODBC manager (unixodbc or iODBC)  is already installed on this system."
msgstr ""
"Su questo sistema è già installato un gestore di ODBC (unixodbc o iODBC)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libvirtodbc0.templates:2001
msgid ""
"The Virtuoso ODBC driver can be automatically added to the list of available "
"ODBC drivers (and automatically deleted from the list when this package is "
"removed)."
msgstr ""
"È possibile aggiungere automaticamente il driver ODBC di Virtuoso all'elenco "
"dei driver ODBC disponibili; quando il pacchetto viene rimosso, tale driver "
"viene eliminato automaticamente."

Reply via email to