Package: zeitgeist
Version: 0.3.2-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for zeitgeist messages.
Translator: Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz at debianpt.org>.

-- 
Best regards,
Américo Monteiro
# Translation of zeitgeist messages to Portuguese
# Copyright (c) 2009 the zeitgeist's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the zeitgeist package.
#
#
# Siegfried Gevatter <rai...@ubuntu.com, 2009.
# Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zeitgeist 0.3.2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-08 19:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-22 17:04+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../zeitgeist-daemon:56
msgid "Starting Zeitgeist service..."
msgstr "A iniciar o serviço Zeitgeist..."

#: ../zeitgeist-datahub:61
msgid "No passive loggers found, bye."
msgstr "Nenhum logger passivo encontrado, adeus."

#: ../zeitgeist-datahub:81
#, c-format
msgid "Could not load file: %s"
msgstr "Incapaz de carregar ficheiro: %s"

#: ../zeitgeist-datahub:106
#, c-format
msgid "Updating database with new %s items"
msgstr "A actualizar base de dados com novos itens %s"

#: ../zeitgeist-datahub:136
msgid "Lost connection to zeitgeist-daemon, terminating."
msgstr "Perdeu-se a ligação ao zeitgeist-daemon, a terminar."

#: ../zeitgeist-datahub:139
#, c-format
msgid "Error logging item from \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao registar item a partir de \"%s\": %s"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:206
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:212
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:218
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:224
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:230
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:236
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:242
msgid "Music"
msgstr "Músicas"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:248
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:254
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:260
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:266
msgid "Broadcasts"
msgstr "Difusões"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:272
msgid "Created"
msgstr "Criado"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:278
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:284
msgid "Visited"
msgstr "Visitado"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:290
msgid "Send"
msgstr "Enviado"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:296
msgid "Received"
msgstr "Recebido"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:302
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:308
msgid "Errors"
msgstr "Erros"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:314
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:324
msgid "Web History"
msgstr "Histórico Web"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:330
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:336
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:342
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"

#: ../zeitgeist/datamodel.py:348
msgid "System Resources"
msgstr "Recursos do Sistema"

#: ../_zeitgeist/loggers/datasources/recent.py:41
msgid "Could not import GTK; data source disabled."
msgstr "Incapaz de importar GTK; fonte de dados desactivada."

#: ../_zeitgeist/loggers/datasources/firefox.py:53
msgid "Firefox History"
msgstr "Histórico do Firefox"

#: ../_zeitgeist/loggers/datasources/firefox.py:56
msgid "Websites visited with Firefox"
msgstr "Sites web visitados com o Firefox"

#: ../_zeitgeist/loggers/datasources/firefox.py:84
#, python-format
msgid "Unable to monitor Firefox's history: %s: %s"
msgstr "Incapaz de monitorizar o histórico do Firefox: %s: %s"

#: ../_zeitgeist/loggers/datasources/firefox.py:87
#, python-format
msgid "Monitoring Firefox's history: %s"
msgstr "A monitorizar o histórico do Firefox: %s"

#: ../_zeitgeist/loggers/datasources/firefox.py:92
msgid "No Firefox profile found."
msgstr "Nenhum perfil do Firefox encontrado."

#: ../_zeitgeist/loggers/datasources/evolution.py:56
#, python-format
msgid "Unable to monitor Evolution: %s: %s"
msgstr "Incapaz de monitorizar o Evolution: %s: %s"

#: ../_zeitgeist/loggers/datasources/evolution.py:59
#, python-format
msgid "Monitoring Evolution: %s"
msgstr "A monitorizar o Evolution: %s"

#: ../_zeitgeist/loggers/datasources/tomboy.py:101
#, python-format
msgid "Watching for Tomboy notes in \"%s\"."
msgstr "A procurar notas do Tomboy em \"%s\"."

Reply via email to