Package: zeitgeist Version: 0.3.2-1 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for zeitgeist messages. Translator: Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt> Feel free to use it.
For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz at debianpt.org>. -- Best regards, Américo Monteiro
# Translation of zeitgeist messages to Portuguese # Copyright (c) 2009 the zeitgeist's copyright holder # This file is distributed under the same license as the zeitgeist package. # # # Siegfried Gevatter <rai...@ubuntu.com, 2009. # Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zeitgeist 0.3.2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-08 19:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-14 18:30+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-22 17:04+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../zeitgeist-daemon:56 msgid "Starting Zeitgeist service..." msgstr "A iniciar o serviço Zeitgeist..." #: ../zeitgeist-datahub:61 msgid "No passive loggers found, bye." msgstr "Nenhum logger passivo encontrado, adeus." #: ../zeitgeist-datahub:81 #, c-format msgid "Could not load file: %s" msgstr "Incapaz de carregar ficheiro: %s" #: ../zeitgeist-datahub:106 #, c-format msgid "Updating database with new %s items" msgstr "A actualizar base de dados com novos itens %s" #: ../zeitgeist-datahub:136 msgid "Lost connection to zeitgeist-daemon, terminating." msgstr "Perdeu-se a ligação ao zeitgeist-daemon, a terminar." #: ../zeitgeist-datahub:139 #, c-format msgid "Error logging item from \"%s\": %s" msgstr "Erro ao registar item a partir de \"%s\": %s" #: ../zeitgeist/datamodel.py:206 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: ../zeitgeist/datamodel.py:212 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" #: ../zeitgeist/datamodel.py:218 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: ../zeitgeist/datamodel.py:224 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: ../zeitgeist/datamodel.py:230 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: ../zeitgeist/datamodel.py:236 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: ../zeitgeist/datamodel.py:242 msgid "Music" msgstr "Músicas" #: ../zeitgeist/datamodel.py:248 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../zeitgeist/datamodel.py:254 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: ../zeitgeist/datamodel.py:260 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" #: ../zeitgeist/datamodel.py:266 msgid "Broadcasts" msgstr "Difusões" #: ../zeitgeist/datamodel.py:272 msgid "Created" msgstr "Criado" #: ../zeitgeist/datamodel.py:278 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: ../zeitgeist/datamodel.py:284 msgid "Visited" msgstr "Visitado" #: ../zeitgeist/datamodel.py:290 msgid "Send" msgstr "Enviado" #: ../zeitgeist/datamodel.py:296 msgid "Received" msgstr "Recebido" #: ../zeitgeist/datamodel.py:302 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #: ../zeitgeist/datamodel.py:308 msgid "Errors" msgstr "Erros" #: ../zeitgeist/datamodel.py:314 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" #: ../zeitgeist/datamodel.py:324 msgid "Web History" msgstr "Histórico Web" #: ../zeitgeist/datamodel.py:330 msgid "Activities" msgstr "Actividades" #: ../zeitgeist/datamodel.py:336 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: ../zeitgeist/datamodel.py:342 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: ../zeitgeist/datamodel.py:348 msgid "System Resources" msgstr "Recursos do Sistema" #: ../_zeitgeist/loggers/datasources/recent.py:41 msgid "Could not import GTK; data source disabled." msgstr "Incapaz de importar GTK; fonte de dados desactivada." #: ../_zeitgeist/loggers/datasources/firefox.py:53 msgid "Firefox History" msgstr "Histórico do Firefox" #: ../_zeitgeist/loggers/datasources/firefox.py:56 msgid "Websites visited with Firefox" msgstr "Sites web visitados com o Firefox" #: ../_zeitgeist/loggers/datasources/firefox.py:84 #, python-format msgid "Unable to monitor Firefox's history: %s: %s" msgstr "Incapaz de monitorizar o histórico do Firefox: %s: %s" #: ../_zeitgeist/loggers/datasources/firefox.py:87 #, python-format msgid "Monitoring Firefox's history: %s" msgstr "A monitorizar o histórico do Firefox: %s" #: ../_zeitgeist/loggers/datasources/firefox.py:92 msgid "No Firefox profile found." msgstr "Nenhum perfil do Firefox encontrado." #: ../_zeitgeist/loggers/datasources/evolution.py:56 #, python-format msgid "Unable to monitor Evolution: %s: %s" msgstr "Incapaz de monitorizar o Evolution: %s: %s" #: ../_zeitgeist/loggers/datasources/evolution.py:59 #, python-format msgid "Monitoring Evolution: %s" msgstr "A monitorizar o Evolution: %s" #: ../_zeitgeist/loggers/datasources/tomboy.py:101 #, python-format msgid "Watching for Tomboy notes in \"%s\"." msgstr "A procurar notas do Tomboy em \"%s\"."