Package: syscp Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for syscp's debconf messages. Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Miguel Figueiredo "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese Translation for debconf syscp messages # Copyright (C) 2009, The syscp authors # This file is distributed under the same license as the syscp package. # Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: syscp_1.4.2.1-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sy...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-28 06:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-03 22:10+0000\n" "Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2001 msgid "Web server to reconfigure automatically:" msgstr "Servidor web para reconfigurar automaticamente:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please choose the web server that should be automatically configured to run " "SysCP." msgstr "" "Escolha, por favor, o servidor web que deve ser automaticamente configurado " "para correr o SysCP." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Username for the first admin user:" msgstr "Nome de utilizador para o primeiro administrador:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "You need to set up an admin user to be able to log in to SysCP after " "installation." msgstr "" "É necessário configurar um administrador para poder aceder ao SysCP após a " "instalação." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you leave this field empty, the default username (\"admin\") will be used." msgstr "" "Se deixar este campo vazio, será utilizado o nome predefinido (\"admin\")." #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password for the first admin user:" msgstr "Palavra-chave para o primeiro administrador:" #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please choose a password for the new admin user." msgstr "Escolha por favor uma palavra-chave para o novo administrador." #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "If you leave this field empty, the password will be randomly generated." msgstr "" "Se deixar este campo em branco, será gerada aleatoriamente uma palavra-chave." #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "The user name and password will be stored in /etc/syscp/debian.php." msgstr "" "O nome de utilizador e palavra-chave serão guardados em /etc/syscp/debian.php." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Directory for customer data:" msgstr "Directório para dados do cliente:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "SysCP will be configured to save customer data in one location. " "Subdirectories will be created for web services (\"webs\"), mail accounts " "(\"mail\"), temporary files (\"tmp\"), and log files (\"logs\")." msgstr "" "O SysCP será configurado para guardar os dados do cliente numa localização. " "Subdirectórios serão criados para os serviços web (\"webs\"), contas de " "email (\"mail\"), ficheiros temporários (\"tmp\"), e ficheiros de registo " "(\"logs\")." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you leave this empty, the default \"/var/lib/syscp/customers\" directory " "will be used. However, upstream developers use \"/var/customers\", so if you " "already have customer data somewhere, such as data originating from a former " "installation, or if you want an entirely different directory to hold the " "customers' data, you can enter the directory path here." msgstr "" "Se deixar isto em branco, será utilizado o directório predefinido " "\"/var/lib/syscp/costumers\". No entanto, os programadores do syscp usam " "\"/var/costumers\", ou seja, se já tem dados de clientes algures, tal como " "dados provenientes de uma instalação anterior, ou se quer um directório " "diferente para guardar os dados dos clientes, pode indicá-lo aqui."