Package: harden Severity: wishlist Tags: l10n patch -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Please include attached translation fi.po to the package. Regards, Esko Arajärvi -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkrt0tUACgkQejjRZhTfFSxwawCfdQ5iyL9uPrIFWy8sTN6QC38V 6PkAnipjhyCU9FQG+d/xYb9n0JRVCI/R =FcNt -----END PGP SIGNATURE-----
# Copyright (C) 2009 # This file is distributed under the same license as the harden package. # # Esko Arajärvi <e...@iki.fi>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: o...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-20 17:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-01 20:23+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi <e...@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finn...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: note #. Description #: ../harden-clients.templates:1001 ../harden-servers.templates:1001 msgid "Plaintext passwords" msgstr "Selväkielisiä salasanoja" #. Type: note #. Description #: ../harden-clients.templates:1001 ../harden-servers.templates:1001 msgid "" "Services that use plaintext passwords are almost by definition insecure. The " "reason is that you cannot know if someone is sniffing your passwords." msgstr "" "Selväkielisiä salasanoja käyttävät palvelut ovat lähes määritelmällisesti " "turvattomia. Syy on se, ettet voi tietää urkkiiko joku salasanaasi." #. Type: note #. Description #: ../harden-clients.templates:1001 ../harden-servers.templates:1001 msgid "" "In a local environment with no connection to the outside world this is of " "course not a big problem. On the other hand then you will not need to secure " "your system at all and should not need this package." msgstr "" "Paikallisessa ympäristössä, josta ei ole yhteyksiä ulkomaailmaan, tämä ei " "ole suuri ongelma. Tässä tapauksessa järjestelmää ei toisaalta tarvitse " "erityisesti turvata, eikä tämän paketin asentamiselle pitäisi olla " "perusteita." #. Type: note #. Description #: ../harden-clients.templates:1001 msgid "" "This package conflicts with a lot of client service components that depend " "on plaintext passwords. Some tools that use plaintext passwords are not " "conflicted because they can be configured not to use plaintext passwords. So " "installing this package will only help you with some of the most critical " "clients." msgstr "" "Tämä paketti ei voi olla asennettuna yhtä aikaa monien selväkielisiä " "salasanoja vaativien palveluiden asiakaskomponenttien kanssa. Tämä paketti " "ei sulje pois joitain selväkielisiä salasanoja käyttäviä työkaluja, koska ne " "voidaan asettaa olemaan käyttämättä selväkielisiä salasanoja. Tämän paketin " "asentaminen siis auttaa vain joidenkin kaikkein kriittisimpien asiakkaiden " "kanssa." #. Type: note #. Description #: ../harden-clients.templates:1001 msgid "" "The advice is to look at each available client and investigate if it uses " "plaintext passwords. If it does, try to configure it so it starts using " "encryption or some password exchange algorithm that does not require " "plaintext passwords." msgstr "" "On suositeltavaa käydä läpi kaikki käytössä olevat asiakkaat ja selvittää " "käyttävätkö ne selväkielisiä salasanoja. Selväkielisiä salasanoja käyttävät " "asiakkaat tulisi sitten yrittää asettaa käyttämään salausta tai jotain " "salasanojen vaihtomekanismia, joka ei vaadi lähetystä selväkielisenä." #. Type: note #. Description #: ../harden-servers.templates:1001 msgid "" "This package conflicts with a lot of server service components that depend " "on plaintext passwords. Some tools that use plaintext passwords are not " "conflicted because they can be configured not to use plaintext passwords. So " "installing this package will only help you with some of the most critical " "servers." msgstr "" "Tämä paketti ei voi olla asennettuna yhtä aikaa monien selväkielisiä " "salasanoja vaativien palveluiden palvelinkomponenttien kanssa. Tämä paketti " "ei sulje pois joitain selväkielisiä salasanoja käyttäviä työkaluja, koska ne " "voidaan asettaa olemaan käyttämättä selväkielisiä salasanoja. Tämän paketin " "asentaminen siis auttaa vain joidenkin kaikkein kriittisimpien palvelimien " "kanssa." #. Type: note #. Description #: ../harden-servers.templates:1001 msgid "" "The advice is to look at each available service and investigate if it uses " "plaintext passwords. If it does, try to configure it so it starts using " "encryption or some password exchange algorithm that does not require " "plaintext passwords." msgstr "" "On suositeltavaa käydä läpi kaikki käytössä olevat palvelut ja selvittää " "käyttävätkö ne selväkielisiä salasanoja. Selväkielisiä salasanoja käyttävät " "palvelut tulisi sitten yrittää asettaa käyttämään salausta tai jotain " "salasanojen vaihtomekanismia, joka ei vaadi lähetystä selväkielisenä." #. Type: note #. Description #: ../harden-servers.templates:2001 msgid "Default services and inetd" msgstr "Oletuspalvelut ja inetd" #. Type: note #. Description #: ../harden-servers.templates:2001 msgid "" "By default some unnecessary services are enabled on your system. The program " "that provides them is inetd. There are alternatives to inetd which are more " "flexible. The problem is not that inetd in itself is insecure so you will " "probably not need to remove it. The problem is that you have to configure it " "to provide only the services that are really needed." msgstr "" "Järjestelmässä on joitain tarpeettomia palveluita oletuksena käytössä. Nämä " "palvelut tarjoaa ohjelma inetd. Sille on olemassa huomattavasti joustavampia " "vaihtoehtoja. Ongelma ei ole se, että inetd olisi itsessään turvaton, joten " "sitä ei luultavasti tarvitse poistaa. Ongelma on se, että se täytyy asettaa " "tarjoamaan ainoastaan todella tarvitut palvelut." #. Type: note #. Description #: ../harden-servers.templates:2001 msgid "" "If you have the normal inetd program installed you should configure it by " "editing /etc/inetd.conf." msgstr "" "Jos tavallinen inetd-ohjelma on asennettuna, muokkaa sen tiedostossa " "/etc/inetd.conf olevia asetuksia." #. Type: note #. Description #: ../harden-servers.templates:2001 msgid "" "The general rule is to comment all lines that you do not need. If you do not " "know what it is, you probably do not need it. If you discover some problem " "you can always uncomment it later." msgstr "" "Yleisesti ottaen voit muuttaa kommenteiksi kaikki rivit, joita et tarvitse. " "Jos et tiedä mikä jokin palvelu on, et luultavasti tarvitse sitä. Jos tämä " "aiheuttaa ongelmia, voit aina poistaa kommentoinnin myöhemmin." #. Type: note #. Description #: ../harden-servers.templates:2001 msgid "" "When you have edited that file, you have to restart the inet daemon with the " "following command: /etc/init.d/inetd restart" msgstr "" "Taustaohjelma inet täytyy käynnistää uudelleen tiedoston muokkauksen jälkeen " "komennolla ”/etc/init.d/inetd restart”." #. Type: note #. Description #: ../harden-servers.templates:3001 msgid "VNC server" msgstr "VNC-palvelin" #. Type: note #. Description #: ../harden-servers.templates:3001 msgid "" "The VNC server in the Debian GNU/Linux distribution contains the tightvnc " "patches which in addition to adding compression make it possible to use ssh " "tunnelling. You do that from the client by adding the -via switch when " "connecting. To make sure that no plaintext passwords are transmitted over " "the network you have to add firewalling rules on the local machine that " "disallow direct connections to the VNC ports (see the manpage for exact " "numbers). Only connections from the local interface should be allowed, to " "make it possible to tunnel it using ssh." msgstr "" "Debian GNU/Linux -jakelun VNC-palvelin sisältää tightvnc-paikat, jotka " "tiedon pakkauksen lisäksi mahdollistavat ssh-tunneloinnin käytön. " "Tunnelointia käytetään asiakkaassa lisäämällä valitsin ”-via” otettaessa " "yhteyttä. Voit varmistaa, ettei selväkielisiä salasanoja lähetetä verkon yli " "kieltämällä palomuuriasetuksissa suorat yhteydenotot VNC-portteihin (jotka " "löytyvät man-ohjesivulta). Paikalliset yhteydet tulisi sallia, jotta " "tunnelointi ssh:ta käyttäen onnistuu." #. Type: note #. Description #: ../harden.templates:1001 msgid "Harden your Debian GNU/Linux system" msgstr "Vahvenna Debian GNU/Linux -järjestelmäsi tietoturvaa" #. Type: note #. Description #: ../harden.templates:1001 msgid "" "Hardening your Debian GNU/Linux system is NOT as simple as installing a " "package. You need a LOT of knowledge about what to do when configuring the " "system. This package will try to help you to take proper actions and will " "give some suggestions." msgstr "" "Debian GNU/Linux -järjestelmän tietoturvan vahventaminen EI ole yhtä helppoa " "kuin paketin asentaminen. Se vaatii paljon tietoa oikeista toimintatavoista " "tehtäessä järjestelmän asetuksia. Tämä paketti yrittää auttaa vaadittujen " "asioiden tekemisessä ja antaa joitain ehdotuksia." #. Type: note #. Description #: ../harden.templates:1001 msgid "" "In the harden-doc package you can find documentation on how to make your " "Debian installation more secure. It is also available at: http://www.debian." "org/doc/manuals/securing-debian-howto/" msgstr "" "Paketissa harden-doc on ohjeita siitä miten Debian-asennuksesta voi tehdä " "turvallisemman. Se on myös saatavilla osoitteessa: http://www.debian." "org/doc/manuals/securing-debian-howto/"