Package: ddclient Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for ddclient's debconf messages. Translator: Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of ddclient debconf messages. # This file is distributed under the same license as the ddclient package. # Ricardo Silva <ardo...@gmail.com>, 2006. # Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ddclient 3.6.7-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ddcli...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-21 15:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-18 16:58+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:2001 msgid "other" msgstr "outro" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "Dynamic DNS service provider:" msgstr "Provedor do serviço de DNS dinâmico:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "" "Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use " "is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and " "the server name." msgstr "" "Por favor escolha o serviço de DNS dinâmico que está a usar. Se o serviço " "que utiliza não está listado, escolha \"outro\" e ser-lhe-á perguntado pelo " "protocolo e pelo nome do servidor." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "Dynamic DNS server:" msgstr "Servidor de DNS dinâmico:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "" "Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS " "service (example: members.dyndns.org)." msgstr "" "Por favor introduza o nome do servidor que lhe disponibiliza o serviço de DNS " "dinâmico (exemplo: members.dyndns.org)." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "Dynamic DNS update protocol:" msgstr "Protocolo de actualização do DNS dinâmico:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "" "Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS " "service provider." msgstr "" "Por favor escolha o protocolo de actualização de DNS dinâmico usado pelo seu " "provedor do serviço de DNS dinâmico." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "DynDNS fully qualified domain names:" msgstr "Nomes de domínio qualificados DynDNS:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "" "Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) " "(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns." "org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)." msgstr "" "Por favor introduza a lista de domínios de nome qualificado para a(s) máquina" "(s) (por exemplo \"meu_nome.dyndns.org\" se tiver apenas uma máquina ou " "\"meu_nome1.dyndns.org,meu_nome2.dyndns.org\" para duas máquinas)." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Username for dynamic DNS service:" msgstr "Nome de utilizador para o serviço de DNS dinâmico:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service." msgstr "" "Por favor introduza o nome de utilizador a utilizar com o serviço de DNS " "dinâmico." #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Password for dynamic DNS service:" msgstr "Palavra-passe para o serviço de DNS dinâmico:" #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service." msgstr "" "Por favor introduza a palavra-passe que utiliza para se ligar ao serviço de " "DNS dinâmico." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?" msgstr "Procurar o IP público utilizando checkip.dyndns.com?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "" "Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this " "machine via the DynDNS web interface. This is recommended for machines that " "are using Network Address Translation." msgstr "" "Por favor escolha se o ddclient deve tentar encontrar o endereço IP desta " "máquina através do interface web do DynDNS. Isto é recomendado para máquinas " "que estão a utilizar Network Address Translation." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "Network interface used for dynamic DNS service:" msgstr "Interface de rede utilizado para o serviço de DNS dinâmico:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "" "Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use " "for dynamic DNS service." msgstr "" "Por favor introduza o nome da interface de rede (eth0/wlan0/ppp0/...) a " "utilizar para o serviço de DNS dinâmico." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "Run ddclient on PPP connect?" msgstr "Correr o ddclient quando se liga o PPP?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "" "You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP " "connection is established." msgstr "" "Deve activar essa opção se o ddclient deve ser chamado sempre que uma ligação " "PPP for estabelecida." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "Run ddclient as daemon?" msgstr "Correr o ddclient como daemon?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "" "Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system " "startup." msgstr "" "Por favor escolha se quer que o ddclient corra em modo daemon no arranque do " "sistema." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:12001 msgid "Interval between ddclient runs:" msgstr "Intervalo entre execuções do ddclient:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:12001 msgid "" "Please choose the delay between interface address checks. Values may be " "given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h" "\") or in days (e.g. \"1d\")." msgstr "" "Por favor escolha o intervalo entre verificações do endereço da interface. " "Os valores podem ser dados em segundos (ex. \"5s\"), em minutos (ex. \"3m" "\"), em horas (ex. \"7h\") ou em dias (ex. \"1d\")." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "Modified configuration file" msgstr "Ficheiro de configuração modificado" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "" "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three " "entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation." msgstr "" "O ficheiro de configuração /etc/ddclient.conf no seu sistema não é " "constituído por três entradas. O utilitário de configuração automática não " "consegue lidar com esta situação." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "" "If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If " "you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"." msgstr "" "Se editou manualmente o ficheiro de configuração, este não será modificado. " "Se necessitar de um novo ficheiro de configuração, corra \"dpkg-reconfigure " "ddclient\"." #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:14001 msgid "From list" msgstr "A partir da lista" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:14001 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:14002 msgid "Selection method for updated names:" msgstr "Método de escolha para para nomes actualizados:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:14002 msgid "" "You'll have to select which host names to update using ddclient. You can " "select host names to update from a list (taken from your DynDNS account) or " "enter them manually." msgstr "" "Terá de escolher quais os nomes das máquinas a actualizar utilizando o " "ddclient. Pode escolher os nomes das máquinas a actualizar a partir de uma " "lista (tirada a partir da sua conta DynDNS) ou introduza-os manualmente." #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "Host names to keep updated:" msgstr "Nomes das máquinas a manter actualizadas:" #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "" "The list of host names managed via your DynDNS account has been downloaded. " "Please choose the one(s) for which ddclient should be used to keep IP " "address records up to date." msgstr "" "Foi descarregada a lista de nomes de máquinas geridas através da sua conta " "DynDNS. Por favor escolha a(s) máquina(s) para a(s) qual(is) o ddclient irá " "ser usado para manter os registos de endereços IP actualizados." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "Empty host list" msgstr "Lista de máquinas vazia" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "The list of host names managed under your account is empty when retrieved " "from the dynamic DNS service website." msgstr "" "A lista de nomes de máquinas gerida sob a sua conta estava vazia quando foi " "obtida a partir do site do serviço de DNS dinâmico." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "You may have provided an incorrect username or password, or the online " "account may have no host names configured." msgstr "" "Pode ter fornecido um nome de utilizador ou palavra-passe incorrectos, ou a " "conta online poderá não estar configurada com nomes de máquinas." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "Please check your account to be sure you have host names configured, then " "run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again." msgstr "" "Por favor verifique a sua conta para se certificar que tem configurado nomes " "de máquinas, e depois corra \"dpkg-reconfigure ddclient\" para introduzir " "novamente o seu nome de utilizador e palavra-passe." #~ msgid "www.dyndns.com" #~ msgstr "www.dyndns.com" #~ msgid "www.easydns.com" #~ msgstr "www.easydns.com" #~ msgid "www.dslreports.com" #~ msgstr "www.dslreports.com" #~ msgid "www.zoneedit.com" #~ msgstr "www.zoneedit.com" #~ msgid "ddclient update interval:" #~ msgstr "intervalo de actualizações do ddclient:"