Package: grub2 Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of grub2 debconf messages. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# Czech translation of grub2 debconf messages. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the grub2 package. # Miroslav Kure <ku...@debian.cz>, 2008, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grub2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-30 14:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-30 18:47+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:1001 msgid "Chainload from menu.lst?" msgstr "Zavést přes menu.lst?" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:1001 msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub." msgstr "" "Aktualizační skripty GRUBu rozpoznaly v /boot/grub nastavení pro předchozí " "verzi GRUBu (tzv. GRUB Legacy)." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:1001 msgid "" "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is " "recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from " "your existing GRUB Legacy setup. This step may be automaticaly performed " "now." msgstr "" "Abyste na svém systému nahradili zastaralou verzi GRUBu, je doporučeno " "upravit /boot/grub/menu.lst tak, aby zavedl GRUB 2 pomocí stávajícího GRUB " "Legacy. Tento krok je nyní možné provést automaticky." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:1001 msgid "" "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and " "verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install " "it directly to your MBR (Master Boot Record)." msgstr "" "Před instalací GRUBu 2 přímo do MBR (Master Boot Record) se doporučuje " "nejprve vyzkoušet zavedení GRUBu 2 skrze menu.lst a teprve po ověření, že " "vše funguje očekávaným způsobem, zkusit instalaci do MBR." #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:1001 msgid "" "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you " "can do so by issuing (as root) the following command:" msgstr "" "Až se rozhodnete zavádět GRUB 2 přímo z MBR, stačí jako uživatel root " "spustit příkaz:" #. Type: boolean #. Description #: ../grub-pc.templates.in:1001 msgid "upgrade-from-grub-legacy" msgstr "upgrade-from-grub-legacy" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:1001 msgid "Linux command line:" msgstr "Parametry pro Linux:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:1001 #| msgid "" #| "The following Linux command line was extracted from the `kopt' parameter " #| "in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, and modify " #| "it if necessary." msgid "" "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the " "`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "correct, and modify it if necessary." msgstr "" "Následující řádka s parametry pro Linux byla získána ze starého souboru " "menu.lst z parametru „kopt“ nebo ze souboru /etc/default/grub. Zkontrolujte " "prosím, zda jsou parametry v pořádku a případně je upravte do požadované " "podoby." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:2001 #| msgid "Linux command line:" msgid "Linux default command line:" msgstr "Výchozí parametry pro Linux:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:2001 msgid "" "The following string will be used as Linux parameters for the default menu " "entry but not for the recovery mode." msgstr "" "Následující parametry pro Linux se použijí pro výchozí položku menu, ale ne " "pro záchranný režim." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:3001 #| msgid "Linux command line:" msgid "kFreeBSD command line:" msgstr "Parametry pro kFreeBSD:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:3001 #| msgid "" #| "The following Linux command line was extracted from the `kopt' parameter " #| "in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is correct, and modify " #| "it if necessary." msgid "" "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or " "the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is " "correct, and modify it if necessary." msgstr "" "Následující řádka s parametry pro kFreeBSD byla získána ze starého souboru " "menu.lst z parametru „kopt“ nebo ze souboru /etc/default/grub. Zkontrolujte " "prosím, zda jsou parametry v pořádku a případně je upravte do požadované " "podoby." #. Type: string #. Description #: ../templates.in:4001 #| msgid "Linux command line:" msgid "kFreeBSD default command line:" msgstr "Výchozí parametry pro kFreeBSD:" #. Type: string #. Description #: ../templates.in:4001 msgid "" "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default " "menu entry but not for the recovery mode." msgstr "" "Následující parametry pro kFreeBSD se použijí pro výchozí položku menu, ale " "ne pro záchranný režim."