On Tue, Aug 11, 2009 at 07:51:04PM +0100, Traduz - Portuguese Translation Team wrote: > Package: pam > Version: 1.0.1-10 > Tags: l10n, patch > Severity: wishlist
> Updated Portuguese translation for pam's debconf messages. > Translator: Américo Monteiro <a_monteiro _at_ netcabo.pt> > Feel free to use it. > For translation updates please contact 'Last Translator' or the > Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. Committed to bzr, thanks. In the future, please either gzip .po files when attaching them, or use a mailer that will correctly mark the file encoding as UTF-8 instead of the default, which is us-ascii. Extracting this file from my mail was non-trivial. BTW, why have you made this change? -"ou parados antes de continuar com esta actualização, para evitar trancar os " +"ou parados antes de continuar com esta actualização, para evitar bloquear os " The original text said "lock", not "block", so wouldn't the earlier translation have been more correct? Thanks, -- Steve Langasek Give me a lever long enough and a Free OS Debian Developer to set it on, and I can move the world. Ubuntu Developer http://www.debian.org/ slanga...@ubuntu.com vor...@debian.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org