On Tue, Aug 11, 2009 at 07:51:04PM +0100, Traduz - Portuguese Translation Team 
wrote:
> Package: pam
> Version: 1.0.1-10
> Tags: l10n, patch
> Severity: wishlist

> Updated Portuguese translation for pam's debconf messages.
> Translator: Américo Monteiro <a_monteiro _at_ netcabo.pt>
> Feel free to use it.

> For translation updates please contact 'Last Translator' or the
> Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.

Committed to bzr, thanks.

In the future, please either gzip .po files when attaching them, or use a
mailer that will correctly mark the file encoding as UTF-8 instead of the
default, which is us-ascii.  Extracting this file from my mail was
non-trivial.

BTW, why have you made this change?

-"ou parados antes de continuar com esta actualização, para evitar trancar os "
+"ou parados antes de continuar com esta actualização, para evitar bloquear os "

The original text said "lock", not "block", so wouldn't the earlier
translation have been more correct?

Thanks,
-- 
Steve Langasek                   Give me a lever long enough and a Free OS
Debian Developer                   to set it on, and I can move the world.
Ubuntu Developer                                    http://www.debian.org/
slanga...@ubuntu.com                                     vor...@debian.org



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

Reply via email to