On Sun, 2009-05-10 at 15:45 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > Package: sgt-puzzles > Version: 8541-1 > Severity: wishlist > Tags: l10n patch > > Sgt-puzzles recently added i18n to allow translation of help content > into different languages. Currently the package provided by Debian > only includes the translation in /usr/share/doc/sgt-puzzles where it > is rather hard to find (and has an unusal extension, e.g. ".txt.de.gz" > for German, I suggest going with ".de.txt.gz"). > > Thus currently three areas miss the provided translation: > a) The yelp documentation > b) The provided html files under /usr/share/doc/sgt-puzzles/html
These are the same thing. I just need to modify the online help implementation to take the locale into account, which I was meaning to do once there was a reasonably complete translation. I suppose that time is now. [...] > The second part is a little harder. The attached mkmanpages.de.pl > creates the man pages itself. It works, but not nicely: > > a) It requires translators to create a file where the strings are > entangled within code, which is prone to errors. > b) It requires one file per language, which can become a management > nightmare (think of code changes). > c) It does blindly create all man pages, even if they are not > translated at all. This should be avoided, e.g. pages should be > translated only if they contain lets say 60% translated strings > (often 80% is the limit). > > c) Can be mitigated by editing the file to only create those pages > where manually verification has shown that enough content is present. > > It would be nice if you could include this "bandaid" for German while > working on a more general solution. I'd rather not. Let's move the strings out of mkmanpages.pl or at least have it work with multiple string tables. > Something like > dh_installman --language=de doc/de/man/*.6 > should be sufficient in debian/rules. > > Depending on available ressources, I will look at the more pressing > problem of yelp integration next, but if you happen to know an expert > I'd gladly delegate that. > > P.S. For the manpage of netgame, I notice that "The latter clause > means that there are no closed paths within the network. Could this be > clearer? \"No closed > paths\"?" is missing from the man page. Is this intentional? [...] Yes, look at puzzles.but and you'll see that it's a comment. po4a should not be including comments in the strings to be translated! Ben. -- Ben Hutchings Horngren's Observation: Among economists, the real world is often a special case.
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part