On Sun, 2009-05-10 at 15:45 +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> Package: sgt-puzzles
> Version: 8541-1
> Severity: wishlist
> Tags: l10n patch
> 
> Sgt-puzzles recently added i18n to allow translation of help content
> into different languages. Currently the package provided by Debian
> only includes the translation in /usr/share/doc/sgt-puzzles where it
> is rather hard to find (and has an unusal extension, e.g. ".txt.de.gz"
> for German, I suggest going with ".de.txt.gz").
> 
> Thus currently three areas miss the provided translation:
> a) The yelp documentation
> b) The provided html files under /usr/share/doc/sgt-puzzles/html

These are the same thing.  I just need to modify the online help
implementation to take the locale into account, which I was meaning to
do once there was a reasonably complete translation.  I suppose that
time is now.

[...]
> The second part is a little harder. The attached mkmanpages.de.pl
> creates the man pages itself. It works, but not nicely:
> 
> a) It requires translators to create a file where the strings are
>    entangled within code, which is prone to errors.
> b) It requires one file per language, which can become a management
>    nightmare (think of code changes).
> c) It does blindly create all man pages, even if they are not
>    translated at all. This should be avoided, e.g. pages should be
>    translated only if they contain lets say 60% translated strings
>    (often 80% is the limit).
>
> c) Can be mitigated by editing the file to only create those pages
> where manually verification has shown that enough content is present.
> 
> It would be nice if you could include this "bandaid" for German while
> working on a more general solution.

I'd rather not.  Let's move the strings out of mkmanpages.pl or at least
have it work with multiple string tables.

> Something like
>         dh_installman --language=de doc/de/man/*.6
> should be sufficient in debian/rules.
> 
> Depending on available ressources, I will look at the more pressing
> problem of yelp integration next, but if you happen to know an expert
> I'd gladly delegate that.
> 
> P.S. For the manpage of netgame, I notice that "The latter clause
> means that there are no closed paths within the network.  Could this be 
> clearer? \"No closed
> paths\"?" is missing from the man page. Is this intentional?
[...]

Yes, look at puzzles.but and you'll see that it's a comment.  po4a
should not be including comments in the strings to be translated!

Ben.

-- 
Ben Hutchings
Horngren's Observation:
                   Among economists, the real world is often a special case.

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

Reply via email to