On Mon, 2009-05-11 at 00:31 +0100, Ben Hutchings wrote: [...] > These are the same thing. I just need to modify the online help > implementation to take the locale into account, which I was meaning to > do once there was a reasonably complete translation. I suppose that > time is now.
Done. > [...] > > The second part is a little harder. The attached mkmanpages.de.pl > > creates the man pages itself. It works, but not nicely: > > > > a) It requires translators to create a file where the strings are > > entangled within code, which is prone to errors. > > b) It requires one file per language, which can become a management > > nightmare (think of code changes). > > c) It does blindly create all man pages, even if they are not > > translated at all. This should be avoided, e.g. pages should be > > translated only if they contain lets say 60% translated strings > > (often 80% is the limit). > > > > c) Can be mitigated by editing the file to only create those pages > > where manually verification has shown that enough content is present. > > > > It would be nice if you could include this "bandaid" for German while > > working on a more general solution. > > I'd rather not. Let's move the strings out of mkmanpages.pl or at least > have it work with multiple string tables. Done. I made mkmanpages.pl use gettext() and copied the strings from your mkmanpages.de.pl into po/de.po. Ben. -- Ben Hutchings The world is coming to an end. Please log off.
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part