Package: adjtimex
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for adjtimex's debconf messages.
Translator: Carlos Lisboa <carloslis...@gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.

Com os melhores cumprimentos / Best Regards

Carlos Lisboa
carloslis...@gmail.com
# 2005-10-27 - Marco Ferra <mfe...@sdf.lonestar.org> (initial translation)
# 2009, Carlos Lisboa <carloslis...@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adjtimex 1.20-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adjti...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-17 07:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Lisboa <carloslis...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should adjtimex be run at installation and at every startup?"
msgstr ""
"Deve o adjtimex correr enquanto o instala e depois sempre que o sistema "
"inicia?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Running adjtimex at system startup will set the kernel time parameters to "
"the values in /etc/default/adjtimex."
msgstr ""
"Correr o adjtimex no arranque do sistema irá colocar os parâmetros de tempo "
"do kernel para os valores em /etc/default/adjtimex."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You should not choose this option if you just want to use adjtimex to "
"inspect the current parameters."
msgstr ""
"Não deve escolher esta opção se apenas deseja usar o adjtimex para verificar "
"os parâmetros actuais."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Run adjtimexconfig when adjtimex is installed or upgraded?"
msgstr "Correr o adjtimexconfig quando o adjtimex é instalado ou actualizado?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: do not translate "tick" and "frequency"
#: ../templates:3001
msgid ""
"The adjtimexconfig script will use adjtimex to find values for the kernel "
"variables \"tick\" and \"frequency\" that will make the system clock "
"approximately agree with the hardware clock (also known as the CMOS clock).  "
"It then saves these values in the configuration file /etc/default/adjtimex "
"so the settings will be restored on every boot, when /etc/init.d/adjtimex "
"runs."
msgstr ""
"O script adjtimexconfig irá usar adjtimex para encontrar valores para as "
"variáveis do kernel \"tick\" e \"frequency\" que irão tornar o relógio do "
"sistema em concordância com o relógio de hardware (também conhecido por "
"relógio CMOS). Irá então guardar os valores no ficheiro de configuração "
"/etc/default/adjtimex para que as configurações sejam restauradas em cada "
"arranque, quando o /etc/init.d/adjtimex é corrido."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The script takes 70 seconds to run, so running it for every upgrade may be a "
"waste of time. Alternatively, you can run adjtimexconfig manually when "
"needed, or determine the kernel variables by using other methods and set "
"them manually in /etc/default/adjtimex."
msgstr ""
"Este script demora 70 segundos a correr, podendo ser um desperdício de tempo "
"corrê-lo em cada actualização. Como alternativa, pode correr o adjtimexconfig "
"manualmente quando necessário, ou determine as variáveis do kernel usando "
"outro método e configure-as manualmente em /etc/default/adjtimex."

Reply via email to