Package: adjtimex Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for adjtimex's debconf messages. Translator: Carlos Lisboa <carloslis...@gmail.com> Feel free to use it.
For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. Com os melhores cumprimentos / Best Regards Carlos Lisboa carloslis...@gmail.com
# 2005-10-27 - Marco Ferra <mfe...@sdf.lonestar.org> (initial translation) # 2009, Carlos Lisboa <carloslis...@gmail.com> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adjtimex 1.20-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adjti...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-17 07:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:00+0100\n" "Last-Translator: Carlos Lisboa <carloslis...@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Should adjtimex be run at installation and at every startup?" msgstr "" "Deve o adjtimex correr enquanto o instala e depois sempre que o sistema " "inicia?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Running adjtimex at system startup will set the kernel time parameters to " "the values in /etc/default/adjtimex." msgstr "" "Correr o adjtimex no arranque do sistema irá colocar os parâmetros de tempo " "do kernel para os valores em /etc/default/adjtimex." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "You should not choose this option if you just want to use adjtimex to " "inspect the current parameters." msgstr "" "Não deve escolher esta opção se apenas deseja usar o adjtimex para verificar " "os parâmetros actuais." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Run adjtimexconfig when adjtimex is installed or upgraded?" msgstr "Correr o adjtimexconfig quando o adjtimex é instalado ou actualizado?" #. Type: boolean #. Description #. Translators: do not translate "tick" and "frequency" #: ../templates:3001 msgid "" "The adjtimexconfig script will use adjtimex to find values for the kernel " "variables \"tick\" and \"frequency\" that will make the system clock " "approximately agree with the hardware clock (also known as the CMOS clock). " "It then saves these values in the configuration file /etc/default/adjtimex " "so the settings will be restored on every boot, when /etc/init.d/adjtimex " "runs." msgstr "" "O script adjtimexconfig irá usar adjtimex para encontrar valores para as " "variáveis do kernel \"tick\" e \"frequency\" que irão tornar o relógio do " "sistema em concordância com o relógio de hardware (também conhecido por " "relógio CMOS). Irá então guardar os valores no ficheiro de configuração " "/etc/default/adjtimex para que as configurações sejam restauradas em cada " "arranque, quando o /etc/init.d/adjtimex é corrido." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "The script takes 70 seconds to run, so running it for every upgrade may be a " "waste of time. Alternatively, you can run adjtimexconfig manually when " "needed, or determine the kernel variables by using other methods and set " "them manually in /etc/default/adjtimex." msgstr "" "Este script demora 70 segundos a correr, podendo ser um desperdício de tempo " "corrê-lo em cada actualização. Como alternativa, pode correr o adjtimexconfig " "manualmente quando necessário, ou determine as variáveis do kernel usando " "outro método e configure-as manualmente em /etc/default/adjtimex."