Quoting Arne Goetje (a...@canonical.com): > <nitpick> Given that zh is actually a meta tag for "any Chinese > language", it would probably even make sense to finally define what we > mean with "zh", namely "Mandarin Chinese", which has the ISO 639-3 > language tag "cmn". Means, the locales should actually be > cmn-{Hans|Hant}-{CN|SG|TW|HK|MO}. </nitpick> ;)
Does it make any sense, hereĀ ? My understanding (but I might be entirely wrong) was, up to now, that when it comes at written languages, there is basically no point in making a difference between Mandarin and Cantonese (or other variants)....both being written in either the "Traditional" way or the "Simplified". So, roughly, I was understanding Mandarin and Cantonese as two different spoken language...which happen to be written the same way. Therefore, as software application is mostly about written languages, it would not make sense to make a difference between Madarin and other *spoken* languages. But, maybe, I'm over-simplificating and you, Arne, know certainly much more than me about this..:-)
signature.asc
Description: Digital signature