package: release-notes severity: wishlist tags: patch l10n Enclosed please find the Italian translation of the above file.
Best regards vince PS: Martin, I am sorry but I was not yet successful in uploading files by myself, something may be wrong here but cannot yet understand what, and for the time being I do not have much time for this. I will try to solve this as soon as possibile... :)
# ITALIAN TRANSLATION OF INSTALLING FILE - DEBIAN LENNY (5.0) RELEASE NOTES # Copyright (C) 2009 by Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the Debian Lenny release notes package. # # Luca Brivio <luca...@infinito.it>, 2007 # Luca Monducci <luca...@tiscali.it> and Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Lenny (5.0) release notes - installing\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 22:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-26 18:17+0100\n" "First-Translator: Luca Monducci <luca...@tiscali.it>\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian Italian Team <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" # type: Attribute 'lang' of: <chapter> #: en/installing.dbk:7 msgid "en" msgstr "it" # type: Content of: <chapter><title> #: en/installing.dbk:8 msgid "Installation System" msgstr "Sistema di installazione" # type: Content of: <chapter><para> #: en/installing.dbk:10 msgid "" "The Debian Installer is the official installation system for Debian. It " "offers a variety of installation methods. Which methods are available to " "install your system depends on your architecture." msgstr "" "L'installatore Debian è il sistema d'installazione ufficiale per Debian. " "Esso offre molti metodi d'installazione, la cui disponibilità dipende " "dall'architettura del proprio sistema." # type: Content of: <chapter><para> #: en/installing.dbk:15 msgid "" "Images of the installer for &releasename; can be found together with the " "Installation Guide on the <ulink url=\"&url-installer;\">Debian website</" "ulink>." msgstr "" "Le immagini dell'installatore per &releasename; possono essere trovate, " "insieme alla guida all'installazione, nel <ulink url=\"&url-installer;\">" "Sito web di Debian</ulink>." # type: Content of: <chapter><para> #: en/installing.dbk:20 msgid "" "The Installation Guide is also included on the first CD/DVD of the official " "Debian CD/DVD sets, at:" msgstr "" "La guida all'installazione è inclusa anche nel primo CD/DVD dei set ufficiali " "di Debian, in:" # type: Content of: <chapter><screen> #: en/installing.dbk:23 #, no-wrap msgid "" "\n" "/doc/install/manual/<replaceable>language</replaceable>/index.html\n" msgstr "" "\n" "doc/install/manual/<replaceable>lingua</replaceable>/index.html\n" # type: Content of: <chapter><para> #: en/installing.dbk:27 msgid "" "You may also want to check the <ulink url=\"&url-installer;index#errata" "\">errata</ulink> for debian-installer for a list of known issues." msgstr "" "Si potrebbero anche voler verificare le <ulink url=\"&url-installer;index#errata\">" "errata</ulink> dell'installatore Debian per un elenco di problematiche note." # type: Content of: <chapter><section><title> #: en/installing.dbk:32 msgid "What's new in the installation system?" msgstr "Cosa c'è di nuovo nel sistema di installazione?" # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/installing.dbk:34 msgid "" "There has been a lot of development on the Debian Installer since its first " "official release with &oldreleasename; resulting in both improved hardware " "support and some exciting new features." msgstr "" "C'è stato molto sviluppo sull'installatore Debian dal suo primo rilascio " "ufficiale con &oldreleasename;, sviluppo che ha per risultato un migliorato " "supporto all’hardware e alcune nuove e interessanti funzionalità." # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/installing.dbk:39 msgid "" "In these Release Notes we'll only list the major changes in the installer. " "If you are interested in an overview of the detailed changes since " "&oldreleasename;, please check the release announcements for the " "&releasename; beta and RC releases available from the Debian Installer's " "<ulink url=\"&url-installer-news;\">news history</ulink>." msgstr "" "In queste note di rilascio sono elencati solo i principali cambiamenti " "dell'installatore. Per una panoramica dei dettagli delle modifiche da " "&oldreleasename;, consultare gli annunci dei rilasci beta e RC di " "&releasename;, disponibili nella <ulink url=\"&url-installer-news;\">cronologia" "</ulink> dell'installatore Debian." # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/installing.dbk:46 msgid "Major changes" msgstr "Cambiamenti principali" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/installing.dbk:49 msgid "Support for loading firmware during installation" msgstr "Supporto per il caricamento di firmware durante l'installazione" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/installing.dbk:52 msgid "" "It is now possible to load firmware binary files from removable media when " "they're provided externally to Debian installation media." msgstr "" "È ora possibile caricare file binari contenenti firmware da periferiche " "rimovibili quando questi vengono forniti esternamente ai supporti d'installazione " "di Debian." # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/installing.dbk:58 msgid "Support for installation from Microsoft Windows" msgstr "Supporto per l'installazione da Microsoft Windows" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/installing.dbk:61 msgid "" "The installation media are now provided with an application that allows " "preparing the system to install Debian, from Microsoft Windows environments." msgstr "" "I supporti d'installazione vengono ora forniti con un'applicazione che consente " "di preparare il sistema all'installazione di Debian da ambienti Microsoft Windows." # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/installing.dbk:68 msgid "SATA RAID support" msgstr "Supporto a RAID SATA" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/installing.dbk:75 msgid "Early upgrade of packages with security fixes" msgstr "Aggiornamento anticipato di pacchetti con correzioni di sicurezza" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/installing.dbk:78 msgid "" "When used with a functional network access, the installer will upgrade all " "packages that were updated since the initial release of &releasename;. This " "upgrade happens during the installation step, before the installed system is " "booted" msgstr "" "Quando viene usata l'installazione da rete, l'installatore aggiornerà tutti i " "pacchetti che sono stati aggiornati dal rilascio iniziale di &releasename;. " "L'aggiornamento viene eseguito durante la procedura di installazione, prima " "che il sistema installato venga avviato" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/installing.dbk:83 msgid "" "As a consequence, the installed system is less likely to be vulnerable to " "security issues that were discovered and fixed between the release time of " "&releasename; and the installation time." msgstr "" "Di conseguenza, il sistema d'installazione è meno soggetto a vulnerabilità " "dovute a problematiche di sicurezza che sono state scoperte e corrette fra il " "momento del rilascio di &releasename; e il momento dell'installazione." # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/installing.dbk:90 msgid "Support for <emphasis>volatile</emphasis>" msgstr "Supporto per <emphasis>volatile</emphasis>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/installing.dbk:93 msgid "" "The installer can now optionnally setup the installed system to use updated " "packages from <literal>volatile.debian.org</literal>. That archive hosts " "packages that provide data that needs to be regularly updated over time, " "such as timezones definitions, anti-virus signature files, etc." msgstr "" "L'installatore può ora facoltativamente impostare il sistema in modo da usare " "pacchetti aggiornati da <literal>volatile.debian.org</literal>. Questo archivio " "ospita pacchetti che necessitano di un aggiornamento costante, come ad esempio " "definizioni di fuso orario, file di firma di antivirus, ecc." # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/installing.dbk:101 msgid "New boot menu for i386/amd64" msgstr "Nuovo menù di avvio per i386/amd64" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/installing.dbk:104 msgid "" "An interactive boot menu was added to make the choice of specific options " "and boot methods more intuitive for users." msgstr "" "È stato aggiunto un menu interattivo per rendere più intuitiva la scelta di " "opzioni specifiche e modalità di avvio." # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/installing.dbk:110 msgid "New ports" msgstr "Nuovi port" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/installing.dbk:113 msgid "" "The armel architecture is now supported. Images for i386 Xen guests are also " "provided." msgstr "" "Ora è supportata anche l'architettura armel. Vengono inoltre fornite immagini per " "guest Xen i386." # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/installing.dbk:118 msgid "Support for hardware speech synthesis devices" msgstr "Supporto per periferiche di sintesi vocale" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/installing.dbk:121 msgid "" "Several devices designed to provide hardware speech synthesis are now " "supported by the installer, therefore improving its accessibility for " "visually-impaired users." msgstr "" "L'installatore supporta ora molte periferiche che forniscono sintesi vocale, " "il che migliora l'accessibilità per gli ipovedenti." # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/installing.dbk:128 msgid "Support for <literal>relatime</literal> mount options" msgstr "Supporto per opzioni di montaggio <literal>relatime</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/installing.dbk:131 msgid "" "The installer can now setup partitions with the <literal>relatime</literal> " "mount option, allowing accesstime on files and directories to be updated " "only if the previous access time was earlier than the current modify or " "change time." msgstr "" "L'installatore può ora impostare partizioni con l'opzione di montaggio " "<literal>relatime</literal>, permettendo l'accesso a file e directory in " "modo da aggiornare l'orario di ultimo accesso solo nel caso in cui sia " "successivo alla data di ultima modifica." # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/installing.dbk:137 msgid "NTP clock synchronization at installation time" msgstr "Sincronizzazione dell'orologio con NTP al momento dell'installazione" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/installing.dbk:140 msgid "" "The computer clock is now synchronized with NTP servers over the network " "during installation so that the installed system immediately has an accurate " "clock." msgstr "" "L'orologio del computer viene ora sincronizzato con i server NTP tramite la " "rete durante l'installazione, per cui il sistema installato ha già da subito " "un orologio preciso." # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/installing.dbk:147 msgid "New languages" msgstr "Nuove lingue" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/installing.dbk:150 msgid "" "Thanks to the huge efforts of translators, Debian can now be installed in 63 " "languages (50 using the text-based installation user interface and 13 " "supported only with the graphical user interface). This is five languages " "more than in &oldreleasename;. Languages added in this release include " "Amharic, Marathi, Irish, Northern Sami, Serbian. Due to lack of translation " "updates, one language has been dropped in this release: Estonian. Another " "language that was disabled in &oldreleasename; has been reactivated: Welsh." msgstr "" "Grazie agli enormi sforzi dei traduttori, Debian può ora essere installato in " "63 lingue (50 con uso dell'interfaccia basata sul testo e 13 supportate solo " "con l'interfaccia grafica). Questo corrisponde a cinque lingue in più " "rispetto a &oldreleasename;. Le lingue aggiunte in questa versione includono " "l'amarico, il marati, l'irlandese, il sami settentrionale e il serbo. A causa " "della mancanza di aggiornamenti delle traduzioni, l'estone è stato eliminato in " "questa versione. Un'altra lingua che era stata disabilitata in &oldreleasename;, " "il gallese, è stata riattivata." # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/installing.dbk:158 msgid "" "The languages that can only be selected using this installer as their " "character sets cannot be presented in a non-graphical environment are: " "Amharic, Bengali, Dzongkha, Gujarati, Hindi, Georgian, Khmer, Malayalam, " "Marathi, Nepali, Punjabi, Tamil and Thai." msgstr "" "Le lingue che possono essere selezionate solo usando questo installatore in " "quanto i loro set di caratteri non possono essere presentati in modalità " "non-grafica sono: l'amarico, il bengalese, il dzongkha, il gujarati, l'hindi, " "il georgiano, il khmer, il malese, il marati, il nepalese, il punjabi, il " "tamil e il tailandese." # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/installing.dbk:165 msgid "Simplified country choice" msgstr "Scelta semplificata del paese" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/installing.dbk:168 msgid "" "The country choice list is now grouped by continents, allowing an easier " "selection of country, when users don't want to pick the ones associated with " "the chosen language." msgstr "" "L'elenco delle nazioni è ora raggruppato per continente, per cui, nel caso " "in cui l'utente non desideri una fra quelle suggerite automaticamente in base " "alla lingua, sarà più facile selezionare quella desiderata." # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/installing.dbk:176 msgid "Automated installation" msgstr "Installazione automatizzata" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/installing.dbk:178 msgid "" "Some changes mentioned in the previous section also imply changes in the " "support in the installer for automated installation using preconfiguration " "files. This means that if you have existing preconfiguration files that " "worked with the &oldreleasename; installer, you cannot expect these to work " "with the new installer without modification." msgstr "" "Taluni cambiamenti menzionati nella sezione precedente implicano anche " "modifiche nel supporto nell'installatore per installazioni automatizzate " "con l'uso di file preconfigurati. Ciò significa che se si possiedono file " "preconfigurati che funzionavano con l'installatore di &oldreleasename non " "ci si può attendere che questi funzionino anche con la nuova versione senza " "modifiche." # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/installing.dbk:185 msgid "" "The <ulink url=\"&url-install-manual;\">Installation Guide</ulink> has an " "updated separate appendix with extensive documentation on using " "preconfiguration." msgstr "" "La <ulink url=\"&url-install-manual;\">Guida all'installazione</ulink> include " "un'appendice separata con una documentazione estesa sull'uso di preconfigurazioni."