Hello Manjo, Manoj Srivastava wrote: > On Thu, Nov 20 2008, Kai Wasserbäch wrote: > >> during the discussion of my proposed translation for kernel-package it >> was noticed, that the output of kernel-package uses »I« which means >> the computer is »talking directly«. This should be removed, the patch >> in the attachment does that. > > I do not consider the computer talking to me directly a bug. I > consider the style to be personable, and the stilted, distant styles > recommended as being very impersonal and unfriendly. I base the > interactions of the programs I write partly on HAL, and partly on the > interaction style of dist, which is sued to configure Perl.I have > indeed read, and disagree with, the developers reference in this > regard.
Ok, this makes it perfectly clear to me, that convincing you is nearly impossible. If the policy can't change your mind, I don't believe I could. > I am also considering just closing this bug, since I am upstream > as well as the maintainer for this, and I use the BTS to track TODO > items. In this case both the upstream and the maintainer are in firm > agreement :-) Please keep this bug open as wontfix for documentation purposes. Otherwise »this« will most likely turn up again in the future. >> As I might have missed something and this indicates, that the SMITH >> project hasn't reviewed the template, I propose such a review >> (therefore the CC to Christian). > > kernel-package has been though such a review. > Ok. That's odd, because some spelling errors were found. They will be reported when the discussion of the German translation is finished. Greetings, Kai -- Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech) E-Mail: [EMAIL PROTECTED] Jabber (debianforum.de): Drizzt URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden GnuPG: 0xE1DE59D2 0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2 (http://pgpkeys.pca.dfn.de/pks/lookup?search=0xE1DE59D2&fingerprint=on&hash=on&op=vindex)
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature