-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Package: apt-listchanges Tags: l10n patch Severity: wishlist
On 02-10-2008 13:03, Christian Perrier wrote: [...] > The deadline for receiving the updated translation is > Wednesday, October 08, 2008. Hi, Please, find attached the Brazilian Portuguese translation. It is UTF-8 encoded, tested with podebconf-display-po and msgfmt. Kind regards, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkjtpvEACgkQCjAO0JDlykaPhACdFcoDFKthc09Zbzeix+2tkp9A XrYAmQEvIAsYajQhy1HK0pApQ74LVnG1 =7Ixb -----END PGP SIGNATURE-----
# apt-listchanges Brazilian Portuguese PO debconf translation # Copyright (C) 2006 THE apt-listchanges'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the apt-listchanges # package. # André LuÃs Lopes <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # msgid "" msgstr "pt_BR utf-8\n" "Project-Id-Version: apt-listchanges\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-12-24 16:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-09 03:37-0300\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "pager" msgstr "paginador" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "browser" msgstr "navegador" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-pager" msgstr "xterm-paginador" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-browser" msgstr "xterm-navegador" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "gtk" msgstr "gtk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "text" msgstr "texto" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "mail" msgstr "e-mail" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "none" msgstr "nenhum" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Method to be used to display changes:" msgstr "Método a ser usado para exibir as mudanças:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:" msgstr "" "Mudanças nos pacotes podem ser exibidas de várias formas pelo apt-listchanges:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" " pager : display changes one page at a time;\n" " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n" " gtk : display changes in a GTK window;\n" " text : print changes to the terminal (without pausing);\n" " mail : only send changes via e-mail;\n" " none : do not run automatically from APT." msgstr "" " paginador : exibe mudanças, uma página de cada vez;\n" " navegador : exibe mudanças formatas em HTML usando um\n" " navegador web;\n" " xterm-paginador: similar ao paginador, mas em um xterm em\n" " segundo plano;\n" " xterm-navegador: similar ao navegador, mas em um xterm em\n" " segundo plano;\n" " gtk : exibe mudanças em uma janela GTK;\n" " texto : imprime mudanças para um terminal (sem pausa);\n" " e-mail : só envia as mudanças por e-mail;\n" " nenhum : não executar automaticamente a partir do APT." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "This setting can be overridden at execution time. By default, all the " "options except for 'none' will also send copies by mail." msgstr "" "Esta configuração pode ser sobrescrita em tempo de execução. Por padrão, " "todas as opções exceto 'nenhum' também enviarão cópias por e-mail." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "E-mail address(es) which will receive changes:" msgstr "Endereço(s) de e-mail que receberá(ão) as mudanças:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a " "specified address." msgstr "" "Opcionalmente, o apt-listchanges pode enviar uma cópia das mudanças " "exibidas para um endereço de e-mail especificado." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "" #| "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leave this " #| "empty if you do not want any email to be sent." msgid "" "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field " "empty disables mail notifications." msgstr "" "Múltiplos endereços podem ser especificados, separados por vÃrgulas. Deixar " "este campo em branco desabilita as notificações por e-mail." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?" msgstr "Pedir confirmação após exibir as mudanças?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "" #| "After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges " #| "can ask whether or not you would like to continue. This is useful when " #| "running from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you " #| "see a change you do not want to apply (yet)." msgid "" "After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a " "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an " "opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome." msgstr "" "Após exibir a lista de mudanças, o apt-listchanges pode fazer uma pausa em " "uma solicitação de confirmação. Isto é útil quando o apt-listchanges é " "executado a partir do APT, já que te dá uma oportunidade de abortar a " "atualização se uma mudança não é bem vinda." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This can be overridden at execution time, and has no effect if the " "configured frontend option is 'mail' or 'none'." msgstr "" "Isto pode ser sobrescrito em tempo de execução e não possui efeito se a " "opção de interface configurada é 'e-mail' ou 'nenhum'." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?" msgstr "O apt-listchanges deverá omitir as mudanças que já foram vistas?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "" #| "apt-listchanges has the capability to keep track of which changes have " #| "already been displayed, and to skip them in future invocations. This is " #| "useful, for example, when retrying an upgrade." msgid "" "A record of already displayed changes can be kept in order to avoid " "displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade." msgstr "" "Um registro de mudanças já exibidas pode ser mantido para evitar que elas " "sejam exibidas novamente. Isto é útil, por exemplo, quando você estiver " "repetindo uma tentativa de atualização." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "news" msgstr "notÃcias" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 #| msgid "news, both, changelogs" msgid "changelogs" msgstr "logs de mudanças" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "both" msgstr "ambos" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Changes displayed with APT:" msgstr "Mudanças exibidas com o APT:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT." msgstr "" "Por favor, escolha quais tipos de mudanças deverão ser exibidas com o APT." #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 #| msgid "" #| " news - important news items only\n" #| " both - both news and detailed changelogs\n" #| " changelogs - detailed changelogs only" msgid "" " news : important news items only;\n" " changelogs: detailed changelogs only;\n" " both : news and changelogs." msgstr "" " notÃcias : somente itens de notÃcias importantes;\n" " logs de mudanças: somente logs de mudanças detalhados;\n" " ambos : notÃcias e logs de mudanças." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "apt-listchanges can display package changes in a number of different " #~| "ways." #~ msgid "" #~ "Package changes may be displayed by apt-listchanges in a number of " #~ "different ways." #~ msgstr "" #~ "O apt-listchanges pode exibir mudanças nos pacotes de diversas maneiras " #~ "diferentes." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can " #~| "be overridden with a command line option." #~ msgid "" #~ "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be " #~ "overridden at execution time." #~ msgstr "" #~ "Essa configuração não se aplica aos frontends \"e-mail\" e \"nenhum\", e " #~ "pode ser forçada com uma opção de linha de comando." #~ msgid "" #~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment " #~ "variable. Note that you can still send a copy via mail with all of the " #~ "frontends except 'none'." #~ msgstr "" #~ "Essa configuração pode ser sobreescrita por uma opção de linha de comando " #~ "ou uma variável de ambiente. Note que você ainda pode enviar uma cópia " #~ "dos changelogs via e-mail usando todos os frontends, exceto a opção " #~ "'nenhum'." #~ msgid "pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, text, mail, none" #~ msgstr "" #~ "paginador, navegador, paginador-xterm, navegador-xterm, texto, e-mail, " #~ "nenhum" #~ msgid "" #~ "pager - Use your preferred pager to display changes one page at a time" #~ msgstr "" #~ "paginador - Utiliza seu paginador preferido para exibir mudanças, uma " #~ "página por vez" #~ msgid "browser - Display HTML-formatted changes using a web browser" #~ msgstr "" #~ "navegador - Exibe as mundaças formatadas em HTML usando um navegador web" #~ msgid "xterm-pager - Like pager, but in an xterm in the background" #~ msgstr "" #~ "paginador-xterm - Como o paginador, mas em um xterm em segundo plano" #~ msgid "xterm-browser - Like browser, but in an xterm in the background" #~ msgstr "" #~ "navegador-xterm - Como o navegador, mas em um xterm em segundo plano" #~ msgid "text - Print changes to your terminal (without pausing)" #~ msgstr "texto - Imprime as mudanças em seu terminal (sem pausas)" #~ msgid "mail - Only send changes via mail" #~ msgstr "e-mail - Envia as mudanças somente via e-mail" #~ msgid "none - Do not run automatically from apt" #~ msgstr "nenhuma - Não executa automaticamente a partir do apt" #~ msgid "root" #~ msgstr "root" #~ msgid "To whom should apt-listchanges mail changes?" #~ msgstr "Para quem o apt-listchanges deve enviar as mudanças via e-mail ?" #~ msgid "Should apt-listchanges overwrite your /etc/apt/listchanges.conf?" #~ msgstr "apt-listchanges deve modificar seu /etc/apt/listchanges.conf?" #~ msgid "" #~ "apt-listchanges can configure all of the options in /etc/apt/listchanges." #~ "conf by asking you questions. This file is read and processed every time " #~ "apt-listchanges is run, and is used to set defaults. All of the options " #~ "can be overridden on the command line." #~ msgstr "" #~ "apt-listchanges pode configurar todas as opções em /etc/apt/listchanges." #~ "conf lhe fazendo algumas perguntas. Este arquivo é lido e processado toda " #~ "vez que apt-listchanges é executado, e é usado para definir defaults. " #~ "Todas as opções podem ser modificadas na linha de comando." #~ msgid "" #~ "If you want to edit /etc/apt/listchanges.conf manually for whatever " #~ "reason, answer \"no\" now." #~ msgstr "" #~ "Se você quer editar /etc/apt/listchanges.conf mannualmente por qualquer " #~ "razão, responda \"não\" agora."