-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Package: nas Tags: l10n patch Severity: wishlist
Hi, Please, find attached the Brazilian Portuguese translation. It is UTF-8 encoded, tested with podebconf-display-po and msgfmt. Kind regards, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkjlpqgACgkQCjAO0JDlykbhGgCgs+wJGd08O3gUFGKX9AMSsLZH qtUAoJECpht25FciRMCByQw8lksGjnK6 =nKyQ -----END PGP SIGNATURE-----
# heimdal Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2007 THE heimdal'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the heimdal package. # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <[EMAIL PROTECTED]>, 2007-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: heimdal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-09-22 09:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-03 01:56-0300\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: l10n portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "pt_BR utf-8\n" #. Type: boolean #. Description #: ../nas.templates:2001 msgid "Should nasd release /dev/dsp?" msgstr "O nasd deveria liberar o /dev/dsp?" #. Type: boolean #. Description #: ../nas.templates:2001 msgid "" "By default, the NAS server will open the configured audio device at startup, " "and then keep it open until the server is stopped. This will stop any non-" "NAS-aware audio clients from using the audio device." msgstr "" "Por padrão, o servidor NAS abrirá o dispositivo de áudio configurado na " "inicialização e manterá o mesmo aberto até que o servidor seja parado. Isto " "impedirá que quaisquer clientes de áudio que não forem compatÃveis com NAS " "usem o dispositivo de áudio." #. Type: boolean #. Description #: ../nas.templates:2001 msgid "" "The daemon can be configured to release the audio device when it is not " "using it, with some delay after the application completes before the device " "is available." msgstr "" "O daemon pode ser configurado para liberar o dispositivo de áudio quando não " "estiver usando-o, com algum atraso caso a aplicação conclua antes do " "dispositivo estar disponÃvel." #. Type: boolean #. Description #: ../nas.templates:2001 msgid "" "An alternative is to use the \"audiooss\" package to wrap any programs that " "use /dev/dsp to make them use equivalent NAS calls." msgstr "" "Uma alternativa é usar o pacote \"audiooss\" para intermediar quaisquer " "programas que usam o /dev/dsp fazendo-os usar chamadas NAS equivalentes." #. Type: boolean #. Description #: ../nas.templates:3001 msgid "Should nasd change mixer settings at startup?" msgstr "O nasd deveria mudar as configurações do mixer na inicialização?" #. Type: boolean #. Description #: ../nas.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the NAS server will change the mixer settings at " "startup as follows:" msgstr "" "Se você escolher esta opção, o servidor NAS mudará as configurações do mixer " "na inicialização da seguinte forma:" #. Type: boolean #. Description #: ../nas.templates:3001 #, no-c-format msgid "" " - set PCM volume to 50%;\n" " - change the record input device to LINE." msgstr "" " - configurar o volume PCM para 50%;\n" " - mudar o dispositivo de gravação para LINE." #~ msgid "Local realm name:" #~ msgstr "Nome do realm local:" #~ msgid "Please enter the name of the local Kerberos realm." #~ msgstr "Por favor, informe o nome do realm Kerberos local." #~| msgid "" #~| "Heimdal requires the name of your local realm. This is typically your " #~| "domain name in uppercase. eg if your hostname is host.org.com, then your " #~| "realm will become ORG.COM. The default for your host is ${default_realm}." #~ msgid "" #~ "Using the uppercase domain name is common. For instance, if the host name " #~ "is host.example.org, then the realm will become EXAMPLE.ORG. The default " #~ "for this host is ${default_realm}." #~ msgstr "" #~ "Usar o nome do domÃnio em letras maiúsculas é comum. Por exemplo, se o " #~ "nome da máquina é host.example.org, então o realm será EXAMPLE.ORG. O " #~ "padrão para este host é ${default_realm}." #~ msgid "KDC password:" #~ msgstr "Senha KDC:" #~| msgid "" #~| "Heimdal can encrypt the KDC data with a password. A hashed " #~| "representation will be stored in /var/lib/heimdal-kdc/m-key." #~ msgid "" #~ "Heimdal can encrypt the key distribution center (KDC) data with a " #~ "password. A hashed representation of this password will be stored in /var/" #~ "lib/heimdal-kdc/m-key." #~ msgstr "" #~ "Heimdal pode criptografar os dados do centro de distribuição de chaves " #~ "(KDC -- key distribution center) com uma senha. Uma representação em hash " #~ "desta senha será armazenada em /var/lib/heimdal-kdc/m-key." #~ msgid "Password for KDC:" #~ msgstr "Senha para o KDC : "