Hello again, On Sat, Jun 11, 2005 at 03:03:33PM +0930, Clytie Siddall wrote: > Package: mtink > Version: 1.0.5-1 > Severity: wishlist > Tags: l10n, patch > > While translating the file mtink, I encountered the following typos, > which I thought you might like to eliminate in a future release. > _________________ > 1. > po:5 > auto: ??? Type: boolean > auto: ??? Description > reference: ??? ../mtink.templates:11 > Original: ???0 > You can use a special design daemon to read the remaining ink while > you are > printing. > > "specially-designed dæmon" > > > 2. > po:7 > auto: ??? Type: string > auto: ??? Description > reference: ??? ../mtink.templates:17 > Original: ???0 > What is the dev file associated with your printer (eg.: /dev/usb/ > lp0, /dev/ > lp0)? > > "Which device file is associated with your printer? e.g. /dev/usb/ > lp0, /dev/ > lp0) > > e.g. is the abbreviation for "ex gratia", which means "here is > something for free", and has come over time to mean "for example". > Both words are abbreviated, so you need two full stops or periods. > You don't need a colon after that, because it implies, "here you > are:" already. > > Not all translators will understand that "dev" stands for "device", > so it's a good idea to use the whole word. >
Ok, thank you again for your work ! I will include this in my next release. Kind regard Sylvain Le Gall -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]