Hello again,

On Sat, Jun 11, 2005 at 03:03:33PM +0930, Clytie Siddall wrote:
> Package: mtink
> Version: 1.0.5-1
> Severity: wishlist
> Tags: l10n, patch
> 
> While translating the file mtink, I encountered the following typos,  
> which I thought you might like to eliminate in a future release.
> _________________
> 1.
> po:5
> auto: ???     Type: boolean
> auto: ???     Description
> reference:    ???     ../mtink.templates:11
> Original:     ???0    
> You can use a special design daemon to read the remaining ink while  
> you are
> printing.
> 
> "specially-designed dæmon"
> 
> 
> 2.
> po:7
> auto: ???     Type: string
> auto: ???     Description
> reference:    ???     ../mtink.templates:17
> Original:     ???0    
> What is the dev file associated with your printer (eg.: /dev/usb/ 
> lp0, /dev/
> lp0)?
> 
> "Which device file is associated with your printer? e.g. /dev/usb/ 
> lp0, /dev/
> lp0)
> 
> e.g. is the abbreviation for "ex gratia", which means "here is  
> something for free", and has come over time to mean "for example".  
> Both words are abbreviated, so you need two full stops or periods.  
> You don't need a colon after that, because it implies, "here you  
> are:" already.
> 
> Not all translators will understand that "dev" stands for "device",  
> so it's a good idea to use the whole word.
> 

Ok, thank you again for your work ! I will include this in my next
release.

Kind regard
Sylvain Le Gall


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to