Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]> writes: > in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of > krb5 debconf messages. Please include it with the package.
Thank you for the updated translation! I want to double-check one translation since it wasn't marked as fuzzy since the text hasn't changed, but the semantics have. There was a select in the debconf templates for a KDC command-line option where the values of the option were mistakenly marked as translatable (they're literal strings interpreted by the KDC). I think in those cases you'll want to keep the English versions of the select values in the translated template, but looking at the translation below, I don't think that was changed. Could you double-check this one? Thanks! > #. Type: select > #. Description > #. "full", "disable", and "none" are literal strings and should be left in > #. English > #: ../krb5-kdc.templates:3001 > msgid "" > "Alternatively, the mode can be set to \"full\", allowing Kerberos V4 clients > " > "to get initial tickets even when preauthentication would normally be " > "required; to \"disable\", returning protocol version errors to all Kerberos " > "V4 clients; or to \"none\", which tells the KDC to not respond to Kerberos " > "V4 requests at all." > msgstr "" > "Volitelně můžete zapnout „plnou“ podporu, což umožní klientům Kerbera v4 " > "získat prvotní lístky i když by normálně byla vyžadována předautentizace. " > "Možnost „zakázat“ bude všem klientům Kerbera v4 vracet chyby o " > "nepodporované .verzi, režim „žádný“ znamená, že Kerberos nebude na tyto " > "požadavky odpovídat vůbec." -- Russ Allbery ([EMAIL PROTECTED]) <http://www.eyrie.org/~eagle/> -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]