Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of
> krb5 debconf messages. Please include it with the package.

Thank you for the updated translation!  I want to double-check one
translation since it wasn't marked as fuzzy since the text hasn't changed,
but the semantics have.  There was a select in the debconf templates for a
KDC command-line option where the values of the option were mistakenly
marked as translatable (they're literal strings interpreted by the KDC).
I think in those cases you'll want to keep the English versions of the
select values in the translated template, but looking at the translation
below, I don't think that was changed.

Could you double-check this one?  Thanks!

> #. Type: select
> #. Description
> #. "full", "disable", and "none" are literal strings and should be left in
> #. English
> #: ../krb5-kdc.templates:3001
> msgid ""
> "Alternatively, the mode can be set to \"full\", allowing Kerberos V4 clients 
> "
> "to get initial tickets even when preauthentication would normally be "
> "required; to \"disable\", returning protocol version errors to all Kerberos "
> "V4 clients; or to \"none\", which tells the KDC to not respond to Kerberos "
> "V4 requests at all."
> msgstr ""
> "Volitelně můžete zapnout „plnou“ podporu, což umožní klientům Kerbera v4 "
> "získat prvotní lístky i když by normálně byla vyžadována předautentizace. "
> "Možnost „zakázat“ bude všem klientům Kerbera v4 vracet chyby o "
> "nepodporované .verzi, režim „žádný“ znamená, že Kerberos nebude na tyto "
> "požadavky odpovídat vůbec."

-- 
Russ Allbery ([EMAIL PROTECTED])               <http://www.eyrie.org/~eagle/>



--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to