Package: cmap-adobe-japan1 Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n
Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. If you do not already use it, you might consider using the "podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about changes when you modify some debconf templates in your packages. The usual policy when using it is sending a warning to translators when you plan to upload a version of your package with debconf templates changes (even typo corrections). Then leave about one week for them to update their files (several translation teams have a QA process which requires time). podebconf-report-po will take care of sending the translators the needed material as well as getting the translators adresses from the PO files. All you have to do is just using the utility..:-) Example use (from your package build tree): $ podebconf-report-po This will go through debian/po/*.po files, find those needing an update, extract the translators data from these files and prepare a mail to send to these translators (you can also use the "--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in "Language-Team" field). You can also use this utility to request for new translations: $ podebconf-report-po --call This will send a mail to [EMAIL PROTECTED] with all the needed information and material for new translators to add new languages to your supported languages. If you apply this policy, please forget about these remarks, of course....This message is generic..:-) -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.22-3-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of cmap-adobe-cns1 debconf templates to French # Copyright (C) 2001-2008 Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the cmap-adobe-cns1 package. # # Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]>, 2001-2007 # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cmap-adobe-cns1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-01-06 13:22+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-22 23:23+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../cmap-adobe-japan1.templates:1001 msgid "standard, optional, extra" msgstr "Standard, Optionnels, Extra" #. Type: multiselect #. Description #: ../cmap-adobe-japan1.templates:1002 msgid "Needed group(s) of CMaps? according to their importance." msgstr "Groupe(s) de CMaps requis, en fonction de leur importance :" #. Type: multiselect #. Description #: ../cmap-adobe-japan1.templates:1002 msgid "" "The Adobe-Japan1 character collection consists of so many CMaps that it " "takes considerable time to register them all, though rarely used ones are " "also included. By unselecting the extra (and possibly optional) group(s), " "those rarely used ones are kept from being registered." msgstr "" "L'ensemble de caractères Adobe-Japan1 est composé de tellement de tables de " "conversion de jeux de caractères (« CMaps ») que les enregistrer prend " "beaucoup de temps. Cela étant, même ceux qui ne sont que rarement utilisés " "sont également inclus. Si vous déselectionnez le groupe extra (et éventuellement optionnel), ceux-ci ne " "seront pas enregistrés."