Package: phpwiki Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
If you do not already use it, you might consider using the "podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about changes when you modify some debconf templates in your packages. The usual policy when using it is sending a warning to translators when you plan to upload a version of your package with debconf templates changes (even typo corrections). Then leave about one week for them to update their files (several translation teams have a QA process which requires time). podebconf-report-po will take care of sending the translators the needed material as well as getting the translators adresses from the PO files. All you have to do is just using the utility..:-) Example use (from your package build tree): $ podebconf-report-po This will go through debian/po/*.po files, find those needing an update, extract the translators data from these files and prepare a mail to send to these translators (you can also use the "--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in "Language-Team" field). You can also use this utility to request for new translations: $ podebconf-report-po --call This will send a mail to [EMAIL PROTECTED] with all the needed information and material for new translators to add new languages to your supported languages. If you apply this policy, please forget about these remarks, of course....This message is generic..:-) -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.22-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# French po-debconf translation of phpwiki # Frédéric ZULIAN <[EMAIL PROTECTED]>, 2004-2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpwiki\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-09-29 16:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-11 13:49+0200\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "Welcome to PHPWiki!" msgstr "Configuration automatique de PHPWiki" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "This is an automated config generator for PHPWiki. It is not intended to do " "everything, in fact, all it will do is generate a basic, standalone " "PHPWiki. It is sufficient for simple local installations, but does not " "encompass all of PHPWiki's capabilities. If you want to use the more " "advanced features of the Wiki, please edit /etc/phpwiki/config.ini yourself." msgstr "" "Cet outil de configuration ne permet pas de tout configurer. Il se " "contentera de réaliser une configuration basique de PHPWiki. Il est " "suffisant pour les installations locales simples, mais n'intègre pas toutes " "les possibilités de PHPWiki. Si vous voulez utiliser les options avancées du " "Wiki, vous pouvez modifier vous-même le fichier /etc/phpwiki/config.ini." #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important notices " "regarding the first time you load pages into your new Wiki." msgstr "" "Veuillez consulter les notes importantes pour la première fois que vous " "chargez des pages dans votre nouveau Wiki dans /usr/share/doc/phpwiki/README." "Debian." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Web-accessible location of the PHPWiki:" msgstr "Adresse Web du PHPWiki :" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Where should the web-accessible location of the PHPWiki be?" msgstr "" "Veuillez indiquer l'emplacement où PHPWiki sera accessible depuis le Web." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This is the directory of your website that people should use to access the " "PHPWiki. By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can change " "it to be anything within your server. Enter just the directory portion " "below." msgstr "" "Il s'agit de l'URL d'accès au PHPWiki. Par défaut, l'adresse http://" "yourserver/phpwiki est utilisée. Vous pouvez cependant la changer pour une " "autre adresse sur votre serveur. N'indiquez que le répertoire concerné." #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "localhost only, local network, global" msgstr "Hôte local uniquement, Réseau local uniquement, Toutes" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "PHPWiki access restrictions:" msgstr "Restrictions d'accès à PHPWiki :" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Who should be able to access your PHPWiki?" msgstr "Veuillez choisir les adresses autorisées à accéder à PHPWiki." #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" "A Wiki is normally used to provide unfettered access to information, which " "can be freely modified by anyone. Since that is sometimes not what one " "wants, it is possible to restrict access to the site on the basis of the " "originating IP address." msgstr "" "Un Wiki est normalement libre d'accès, il peut être modifié par n'importe " "qui. Il est cependant possible de restreindre son accès en fonction des " "adresses IP d'origine des clients." #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" "If you select 'localhost only', only people on the localhost (the machine " "the Wiki is running on) will be able to connect. 'local network' will allow " "people on machines in a local network (which you will need to specify) to " "talk to the Wiki. 'global' will allow anyone, anywhere, to connect to the " "Wiki." msgstr "" "Si vous choisissez « Hôte local uniquement », seules les connexions " "provenant du serveur lui-même seront autorisées. « Réseau local » autorisera " "uniquement les personnes utilisant les machines du réseau local (que vous " "devrez préciser) à accéder au Wiki. « Toutes » autorisera tout le monde à " "accéder au Wiki. " #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" "For security, this is set to 'localhost only' by default. Unless you have a " "particular need for privacy on your Wiki, you should be able to allow access " "globally without compromising site security." msgstr "" "Pour des raisons de sécurité, l'accès au Wiki est configuré par défaut à " "« Hôte local uniquement ». A moins que vous ne souhaitiez restreindre " "l'accès de votre Wiki à un usage privé, vous devriez pouvoir permettre un " "accès global avec « Toutes » sans compromettre la sécurité de votre serveur." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Local network:" msgstr "Réseau local :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "What is defined as your local network? The specification should either be " "an IP network in CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification (like *." "mydomain.com)." msgstr "" "Veuillez définir votre réseau local. Vous pouvez indiquer une adresse IP au " "format CIDR (x.x.x.x/y) ou un nom de domaine tel que mondomaine.com." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Anyone who matches the specification given below will be given full and " "complete access to the PHPWiki." msgstr "" "Tout utilisateur répondant aux critères ci-dessous disposera d'un accès " "complet au PHPWiki." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "New Configuration Method" msgstr "Nouvelle méthode de configuration" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer " "stores configuration details in the index.php file. The configuration syntax " "has also been standardised and all directives are now placed in config.ini." msgstr "" "PHPWiki 1.3.10 implémente une nouvelle méthode de configuration pour " "laquelle les données de configuration ne sont plus enregistrées dans le " "fichier index.php. La syntaxe de configuration a été standardisée et toutes " "les directives se trouvent maintenant dans config.ini." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "You still need to run the PHPWiki Upgrade Wizard manually to complete the " "final portions of the upgrade. See Step 3 of 'Wiki Upgrades' section in " "README.Debian for details." msgstr "" "Il vous faut encore lancer vous-même l'assistant de mise à niveau de PHPWiki " "pour terminer les dernières étapes de la mise à jour. Voir « Step 3 » de la " "section « Wiki Upgrades » dans README.Debian pour davantage d'informations." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "An automatic migration of your configuration has been performed which should " "correctly migrate your configuration in 95+ percent of cases. However please " "check the new configuration at /etc/phpwiki/config.ini carefully as it is " "always possible that the automatic process was not perfect." msgstr "" "La conversion automatique de votre fichier de configuration a été réalisée " "et devrait couvrir votre configuration dans la majorité des cas. Le " "processus de conversion n'étant cependant pas parfait, veuillez vérifier " "soigneusement le nouveau fichier de configuration /etc/phpwiki/config.ini." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "In particular there are known problems migrating configurations that use " "external authentication methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) for user accounts. " "These methods are not used by the standard Debian package and their " "configuration is left to the administrator." msgstr "" "Il y a en particulier des problèmes connus pour la conversion des fichiers " "de configuration lorsque la gestion des comptes utilisateurs est faite de " "manière externe (LDAP, IMAP, SQL, etc.). Ces méthodes ne sont pas utilisées " "par le paquet Debian standard et leur configuration est laissée à " "l'initiative de l'administrateur." #~ msgid "Purge pages on removal?" #~ msgstr "" #~ "Faut-il supprimer les pages du Wiki lors de la suppression du paquet ?" #~ msgid "" #~ "By default, PHPWiki stores all it's pages in a file database in /var/lib/" #~ "phpwiki." #~ msgstr "" #~ "Par défaut, PHPWiki archive toutes ses pages dans le fichier de base de " #~ "données /var/lib/phpwiki." #~ msgid "" #~ "Accepting this option will leave you with a tidier system when the " #~ "PHPWiki package is removed, but may cause information loss if you have an " #~ "operational Wiki that gets removed." #~ msgstr "" #~ "Cette suppression vous permettra de disposer d'un système plus « propre » " #~ "quand PHPWiki sera supprimé. Cependant, vous risquez de perdre des " #~ "informations si vous supprimez un Wiki actif."