Package: exim4
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the updated Swedish debconf translation for exim4

Regards,
Daniel

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.17.4
Locale: LANG=sv_SE, LC_CTYPE=sv_SE (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to 
sv_SE)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages exim4 depends on:
pn  exim4-base                    <none>     (no description available)
pn  exim4-daemon-light | exim4-da <none>     (no description available)

exim4 recommends no packages.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exim4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-02 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
msgstr "Ta bort olevererade meddelanden i kökatalogen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "There are e-mail messages in the Exim spool directory 
/var/spool/exim4/input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will 
cause them to remain undelivered until Exim is re-installed."
msgstr "Det finns e-postmeddelanden i Exims kökatalog /var/spool/exim4/input 
som ännu inte har levererats. Borttagning av Exim gör att de finns kvar men 
blir inte levererade förrän Exim har installerats om."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the 
messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is 
re-installed."
msgstr "Om det här alternativet inte väljs kommer kökatalogen att behållas och 
gör att meddelanden i kön kan levereras vid ett senare tillfälle, efter att 
Exim har installerats om."

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
#: ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001
#: ../exim4.templates:1001
msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
msgstr "Konfigurera om exim4-config istället för det här paketet"

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001
#: ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001
#: ../exim4.templates:1001
msgid "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, 
exim4-config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
msgstr "Exim4 har fått sin konfiguration flyttad till ett eget paket, 
exim4-config. Använd \"dpkg-reconfigure exim4-config\" om du vill konfigurera 
om Exim4."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "internetvärd; e-post skickas och tas emot direkt med SMTP"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "e-post skickas av \"smarthost\"; tas emot via SMTP eller fetchmail"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "e-post skickas av \"smarthost\"; ingen lokal e-post"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "endast lokal leverans; inte del av ett nätverk"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "no configuration at this time"
msgstr "ingen konfigurering just nu"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "Allmän typ av e-postkonfiguration:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "Please select the mail server configuration type that best meets your 
needs."
msgstr "Välj den konfigurationstyp för e-postservern som bäst uppfyller dina 
behov."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should 
generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a 
'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet block 
incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
msgstr "System med dynamiska IP-adresser, inklusive system med uppringd 
anslutning, bör vanligtvis konfigureras att skicka all utgående e-post till en 
annan maskin, en så kallad \"smarthost\" (smart värd), för leverans därför att 
många mottagande system på Internet blockerar inkommande e-post från dynamiska 
IP-adresser som ett skydd mot skräppost."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local 
delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
msgstr "Ett system med en dynamisk IP-adress kan ta emot sin egen e-post, eller 
lokal leverans kan fullständigt inaktiveras (förrutom e-post till root och 
postmaster)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Ska e-postsystemet verkligen lämnas okonfigurerat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be 
used. Configuration at a later time can be done either by hand or by running 
'dpkg-reconfigure exim4-config' as root."
msgstr "Till dess att ditt e-postsystem är konfigurerat kommer det att vara 
trasigt och kan inte användas. Konfigurationen kan göras senare, antingen 
manuellt eller genom att köra \"dpkg-reconfigure exim4-config\" som root."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "System mail name:"
msgstr "Systemets e-postnamn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses 
without a domain name."
msgstr "Alternativet \"mail name\" är domännamnet som används för att 
\"qualify\" e-postadresser utan ett domännamn."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "This name will also be used by other programs. It should be the single, 
fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr "Det här namnet kommer även att användas av andra program. Det bör vara 
det fullständiga domännamnet (FQDN) för maskinen."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "Thus, if a mail address on the local host is [EMAIL PROTECTED], the 
correct value for this option would be example.org."
msgstr "Till exempel om en e-postadress på den lokala värden är [EMAIL 
PROTECTED] blir domän.se det korrekta värdet för det här alternativet."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting 
is enabled."
msgstr "Det här namnet kommer inte att synas i From:-rubrikerna för utgående 
meddelanden om adressomskrivning är aktiverat."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "Andra destinationer för vilka e-post accepteras:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which 
this machine should consider itself the final destination. These domains are 
commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and 'localhost' 
are always added to the list given here."
msgstr "Ange en semikolonavgränsad lista över mottagande domäner för vilka 
denna maskin ska betrakta sig själv som den slutgiltiga destinationen. Dessa 
domäner kallas vanligtvis för \"local domains\". Det lokala värdnamnet 
(${fqdn}) och \"localhost\" läggs alltid till i listan som anges här."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "By default all local domains will be treated identically. If both 
a.example and b.example are local domains, [EMAIL PROTECTED] and [EMAIL 
PROTECTED] will be delivered to the same final destination. If different domain 
names should be treated differently, it is necessary to edit the config files 
afterwards."
msgstr "Som standard behandlas alla lokala domäner lika. Om både a.exempel och 
b.exempel är lokala domäner, kommer [EMAIL PROTECTED] och [EMAIL PROTECTED] att 
levereras till samma slutgiltiga destination. Om olika domännamn ska behandlas 
olika är det nödvändigt att redigera konfigurationsfilerna efteråt."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Domäner för vilka e-post ska vidarebefordras:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which 
this system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This 
means that this system will accept mail for these domains from anywhere on the 
Internet and deliver them according to local delivery rules."
msgstr "Ange en semikolonavgränsad lista över mottagardomäner för vilka det här 
systemet ska vidarebefordra e-post, till exempel som en reserv-MX eller 
e-postgateway. Det här betyder att det här systemet kommer att acceptera e-post 
för dessa domäner från hela Internet och leverera dem enligt de lokala 
leveransreglerna."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
msgstr "Nämn inga lokala domäner här. Jokertecken får användas."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Maskiner för vilka e-post ska vidarebefordras:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which 
this system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
msgstr "Ange en semikolonavgränsad lista över IP-adressintervall för vilka det 
här systemet ska godtyckligt vidarebefordra e-post, alltså fungera som en 
\"smarthost\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 
or 5f03:1200:836f::/48)."
msgstr "Du ska använda standardformatet för adress/prefix (t.ex. 
194.222.242.0/24 eller 5f03:1200:836f::/48)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this 
list blank."
msgstr "Om det här systemet inte ska vara en \"smarthost\" för någon annan 
värd, lämna det här blankt."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Synligt domännamn för lokala användare:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It 
is therefore necessary to specify the domain name this system should use for 
the domain part of local users' sender addresses."
msgstr "Alternativet att dölja det lokala e-postnamnet i utgående e-post blev 
aktiverat. Det är därför nödvändigt att ange domännamnet som det här systemet 
ska använda för domändelen av de lokala användarnas avsändaradresser."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
msgstr "IP-adress eller värdnamn till utgående \"smarthost\":"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this 
system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your 
mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number 
(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in IPv6 
addresses need to be doubled."
msgstr "Ange IP-adressen eller värdnamnet på en e-postserver som det här 
systemet ska använda som utgående \"smarthost\". Om denna \"smarthost\" endast 
accepterar din e-post på en annan port än TCP/25, lägg till två kolontecken och 
portnumret (till exempel, smarthost.exempel::587 eller 192.168.254.254::2525). 
Kolontecken i IPv6-adresser behöver dubbleras."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "If the smarthost requires authentication, please refer to the 
Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about 
setting up SMTP authentication."
msgstr "Om \"smarthost\" kräver autentisering, referera till den 
Debian-specifika README-filen i /usr/share/doc/exim4-base för information om 
hur man konfigurerar SMTP-autentisering."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Mottagare för e-post till root och postmaster:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be 
redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr "E-post till \"postmaster\", \"root\" och andra systemkonton behöver 
omdirigeras till användarkontot som den faktiska systemadministratören 
använder."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, 
which is not recommended."
msgstr "Om det här värden lämnas blank, kommer sådan e-post att sparasi 
/var/mail/mail, vilket inte rekommenderas."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is 
directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the users 
listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' prefix 
can be used to force local delivery."
msgstr "Observera att e-post till postmaster bör läsas på systemet till vilket 
den var dirigerad, istället för att vidarebefordras någon annanstans, så 
(åtminstone en av) användarna som listas här inte ska vidarebefordra sin e-post 
från denna maskin. Använd prefixet \"real-\" för att tvinga fram lokal 
leverans."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
msgstr "Flera användarnamn behöver avgränsas med blanksteg."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "IP-adresser att lyssna på efter inkommande SMTP-anslutningar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP 
listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
msgstr "Ange en semikolonavgränsad lista över IP-adresser. Exim 
SMTP-lyssnardemonen kommer att lyssna på alla IP-adresser som listas här."

# FIXME: Bättre översättning av "network interfaces" krävs. "Nätverkskort"
# används på andra ställen, men här funkar det inte.
#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "An empty value will cause Exim to listen for connections on all 
available network interfaces."
msgstr "Om du lämnar det här värdet tomt kommer Exim att lyssna efter 
anslutningar på alla tillgängliga nätverksgränssnitt."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "If this system only receives mail directly from local services (and not 
from other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the 
local Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to 
localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible when 
127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public network 
interfaces."
msgstr "Om det här systemet endast tar emot e-post direkt från lokala tjänster 
(och inte från andra värdar) föreslås det att förbjuda externa anslutningar 
till den lokala Exim-demonen. Sådan tjänster inkluderar e-postprogram (MUA) som 
endast pratar med localhost såväl som fetchmail. Externa anslutningar är 
omöjliga om 127.0.0.1 anges här eftersom det kommer att inaktivera lyssning på 
publika nätverksgränssnitt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "Håll antalet DNS-frågor till ett minimum (ring-vid-behov)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when 
receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows 
keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
msgstr "I normalt driftläge gör Exim DNS-uppslagningar vid uppstart, och vid 
mottagande och leverans av meddelanden. Detta görs i loggningssyfte samt för 
att hålla nere antalet hårdkodade värden i konfigurationen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "If this system does not have a DNS full service resolver available at 
all times (for example if its Internet access is a dial-up line using 
dial-on-demand), this might have unwanted consequences. For example, starting 
up Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a 
costly dial-up-event."
msgstr "Om detta system inte har en permanent DNS-namnserveråtkomst tillgänglig 
hela tiden (till exempel om dess Internet-åtkomst är en uppringd förbindelse 
med ring-vid-behov), så kan detta få oönskade följder. Till exempel att starta 
upp Exim eller att köra igenom kön (även när inga meddelanden väntar) kunde 
orsaka en kostsam uppringning."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. 
If it has always-on Internet access, this option should be disabled."
msgstr "Det här alternativet bör väljas om det här systemet använder 
ring-vid-behov. Om det har permanent anslutning till Internet, bör det här 
alternativet inaktiveras."

#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
msgid "Mail Server configuration"
msgstr "E-postserverkonfiguration"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Dela konfigurationen i mindre filer?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a 
single monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split 
configuration', where the actual Exim configuration files are built from about 
50 smaller files in /etc/exim4/conf.d/."
msgstr "Debians exim4-paket kan antingen använda \"unsplit configuration\", en 
ensam monolitisk fil (/etc/exim4/exim4.conf.template) eller \"split 
configuration\", där de faktiska Exim-konfigurationfilerna byggs från cirka 50 
mindre filer under /etc/exim4/conf.d/."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is 
generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way to 
make smaller modifications but is more fragile and might break if modified 
carelessly."
msgstr "Odelad konfiguration är bättre lämpad för större ändringar och är 
generellt mer stabil, medan delad konfiguration erbjuder ett smidigt sätt att 
göra mindre ändringar men är mer bräcklig och kan gå sönder om vårdslösa 
ändringar görs."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be 
found in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
msgstr "En mer detaljerad diskussion om delning eller inte av konfigurationen 
kan hittas i den Debian-specifika README-filen i /usr/share/doc/exim4-base."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Dölj lokalt e-postnamn i utgående e-post?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have 
been generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', 
'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and 
Return-Path are rewritten."
msgstr "Rubrikerna på utgående e-post kan skrivas om för att det ska se ut som 
om den har skapats på ett annat system. Om det här alternativet väljs kommer 
\"${mailname}\", \"localhost\" och \"${dc_other_hostnames}\" i From, Reply-To, 
Sender och Return-Path att skrivas om."

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "mbox format in /var/mail/"
msgstr "mbox-format i /var/mail/"

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "Maildir format in home directory"
msgstr "Maildir-format i hemkatalog"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid "Delivery method for local mail:"
msgstr "Leveransmetod för lokal e-post:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The 
most commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the 
complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single 
message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
msgstr "Exim kan lagra lokalt levererad e-post i olika format. De mest vanliga 
sätten är mbox och Maildir. Mbox använder en enda fil för hela e-postmappen och 
lagras under /var/mail. Med formatet Maildir lagras meddelanden var för sig i 
separata filer under ~/Maildir/."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery 
method to be mbox in their default."
msgstr "Observera dock att de flesta e-postverktyg i Debian förväntar som 
standard att den lokala leveransmetoden är mbox."

#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
#~ msgstr ""
#~ "Flytta olevererade e-postmeddelanden från exim 3 till exim4:s kökatalog?"
#~ msgid ""
#~ "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool "
#~ "directory /var/spool/exim/input/."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns olevererade e-postmeddelanden i exim 3:s (eller exim-tls 3) "
#~ "kökatalog /var/spool/exim/input/."
#~ msgid ""
#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
#~ msgstr ""
#~ "Välj det här alternativet för att flytta dessa meddelanden till exim4:s "
#~ "kökatalog (/var/spool/exim4/input/) där de kommer att hanteras av exim4."
#~ msgid ""
#~ "This works only one-way: Exim4 can handle Exim 3 spool but not vice-"
#~ "versa. If you reject this option, you need to move the messages yourself "
#~ "or they will never be delivered."
#~ msgstr ""
#~ "Det här fungerar endast en väg: Exim4 kan hantera en exim 3-kö men inte "
#~ "tvärtom. Om du inte väljer det här alternativet kommer du att behöva "
#~ "flytta meddelandena själv eller så kommer de aldrig att levereras."
#~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries."
#~ msgstr "Lämna den här listan blank innebär att Exim inte levererar lokalt."
#~ msgid ""
#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
#~ "but not the other way round."
#~ msgstr ""
#~ "Var medveten om att detta enbart funkar ena vägen; exim4 kan hantera exim"
#~ "(v3):s kökatalog men det omvända gäller inte."
#~ msgid ""
#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
#~ "setup."
#~ msgstr ""
#~ "Flytta e-postmeddelandena endast om du inte planerar att gå tillbaka till "
#~ "exim(v3). Annars bör e-posten inte flyttas nu utan manuellt när du har "
#~ "konverterat ditt system."
#~ msgid ""
#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
#~ "leave this blank if there are none."
#~ msgstr ""
#~ "Om det finns några fler så ange dem här, åtskilda med kolon. Du kan lämna "
#~ "det här tomt om det inte finns några."
#~ msgid ""
#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
#~ msgstr "Ange domänerna som du accepterar att vidarebefordra e-post för."
#~ msgid ""
#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
#~ msgstr ""
#~ "Sådana domäner är domäner åt vilka du är beredd att acceptera e-post från "
#~ "var som helst på internet. Ange inte lokala domäner här."
#~ msgid ""
#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
#~ "be used."
#~ msgstr ""
#~ "Domänerna du anger ska avgränsas med kolon. Jokertecken kan användas."
#~ msgid ""
#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
#~ msgstr ""
#~ "Eftersom du valde att dölja det lokala e-postnamnet i utgående e-post så  "
#~ "måste du ange domännamnet som ska användas för e-post från lokala "
#~ "användare. Detta är vanligtvis den maskin som du tar emot din e-post på."
#~ msgid "Where will your users read their mail?"
#~ msgstr "Var kommer dina användare att läsa sin e-post?"
#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
#~ msgstr "Maskin som hanterar utgående e-post för denna värd (smarthost):"
#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
#~ msgstr "Ange värdnamnet på den maskin som utgående e-post skickas till."
#~ msgid ""
#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera denna funktion om du använder ring-vid-behov (Dial-on-demand). "
#~ "Annars ska den avaktiveras."
#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
#~ msgstr "Välj den konfigurationstyp som bäst uppfyller dina behov."
#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
#~ msgstr "Om du är osäker så ska du inte använda delad konfiguration."
#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
#~ msgstr "konvertera manuellt från en hemsnickrad Exim v3-konfiguration"
#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
#~ msgstr "Konfigurera Exim4 manuellt?"

Reply via email to