Package: postfix Version: 2.4.0-5 Severity: wishlist Tags: l10n patch
# Translation of Postfix PO file to Russian # Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postfix_2.4.0.-5_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-05-09 07:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-15 10:50+0300\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "Add mydomain entry in main.cf for upgrade?" msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" msgstr "ÐобавиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ 'mydomain' в main.cf Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "" #| "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " #| "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(2) is not a " #| "fully-qualified domain name (FQDN)." msgid "" "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, " "mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified " "domain name (FQDN)." msgstr "" "Postfix веÑÑии 2.3.3-2 и более ÑÑебÑÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ в main.cf. Рименно, " "Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ задаÑÑ mydomain, поÑколÑÐºÑ hostname(2) не ÑвлÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑÑÑÑ " "опÑеделÑннÑм именем домена (FQDN)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "" #| "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " #| "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " #| "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " #| "based on the FQDN of the machine." msgid "" "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to " "abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration " "yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN " "of the machine." msgstr "" "ÐевозможноÑÑÑ Ð¸ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑиведÑÑ Ðº неÑабоÑоÑпоÑобной поÑÑовой пÑогÑамме. " "ÐÑказ Ð¾Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа пÑеÑвÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, ÑÑо даÑÑ Ð²Ð°Ð¼ возможноÑÑÑ " "добавиÑÑ ÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ ÑамоÑÑоÑÑелÑно. ÐÑимениÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ, Ð´Ð»Ñ " "авÑомаÑиÑеÑкой ÑÑÑановки mydomain в ÑооÑвеÑÑÑвии Ñ FQDN маÑинÑ." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" msgstr "УÑÑановиÑÑ postfix неÑмоÑÑÑ Ð½Ð° неподдеÑживаемое ÑдÑо?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " "proceed with the installation, Postfix will not run." msgstr "" "Postfix иÑполÑзÑÐµÑ Ð¾ÑобенноÑÑи, коÑоÑÑе не Ð·Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð² ÑдÑа веÑÑий менее 2.6." "ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑодолжиÑе ÑÑÑановкÑ, postfix не бÑÐ´ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" msgstr "ÐÑпÑавиÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ 'tlsmgr' в master.cf Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." msgstr "Postfix веÑÑии 2.2 изменил вÑзов tlsmgr." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "" #| "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " #| "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " #| "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." #| "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." msgid "" "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to " "abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration " "yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with " "Postfix 2.2 in this respect." msgstr "" "ÐевозможноÑÑÑ Ð¸ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑиведÑÑ Ðº неÑабоÑоÑпоÑобной поÑÑовой пÑогÑамме. " "ÐÑказ Ð¾Ñ ÑÑого паÑамеÑÑа пÑеÑвÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, ÑÑо даÑÑ Ð²Ð°Ð¼ возможноÑÑÑ " "добавиÑÑ ÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ ÑамоÑÑоÑÑелÑно. ÐÑимениÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñого, " "ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки ÑделаÑÑ master.cf ÑовмеÑÑимÑм Ñ Postfix 2.2 в ÑÑом " "оÑноÑении." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "Ignore bad hostname entry?" msgid "Ignore incorrect hostname entry?" msgstr "ÐгноÑиÑоваÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑее знаÑение Ñ Ð¾ÑÑ-имени?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "" #| "does not follow RFC 1035 and does not appear to be a valid IP address." msgid "" "The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " "to be a valid IP address." msgstr "" "СÑÑока '${enteredstring}' не ÑооÑвеÑÑÑвÑÐµÑ RFC 1035 и не ÑвлÑеÑÑÑ " "пÑавилÑнÑм IP-адÑеÑом." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " "an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " "separated by full stops.'" msgstr "" "RFC 1035 глаÑиÑ, ÑÑо 'каждÑй ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ наÑинаÑÑÑÑ Ñ Ð±ÑквоÑиÑÑÑ, " "заканÑиваÑÑÑÑ Ð½Ð° бÑквоÑиÑÑÑ Ð¸ ÑодеÑжаÑÑ ÑолÑко бÑквоÑиÑÑÑ Ð¸ деÑиÑÑ. " "ÐомпоненÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑазделÑÑÑÑÑ ÑоÑками.'" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "Do you want to keep it anyway?" msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." msgstr "" "ÐожалÑйÑÑа, ÑкажиÑе, желаеÑе ли Ð²Ñ Ð¿ÑидеÑживаÑÑÑÑ ÑÑого вÑбоÑа в лÑбом ÑлÑÑае." #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:6001 #| msgid "General type of configuration?" msgid "No configuration" msgstr "Ðез наÑÑÑойки" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:6001 msgid "Internet Site" msgstr "ÐнÑеÑнеÑ-ÑайÑ" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:6001 msgid "Internet with smarthost" msgstr "ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ñо smart-Ñ Ð¾ÑÑом" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:6001 msgid "Satellite system" msgstr "СиÑÑема-ÑпÑÑник" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:6001 msgid "Local only" msgstr "ТолÑко локалÑно" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 #| msgid "General type of configuration?" msgid "General type of mail configuration:" msgstr "ÐбÑий Ñип поÑÑовой наÑÑÑойки:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." msgstr "" "ÐожалÑйÑÑа, вÑбеÑиÑе Ñип наÑÑÑойки поÑÑового ÑеÑвеÑа, коÑоÑÑй опÑималÑно " "ÑдовлеÑвоÑÑÐµÑ Ð²Ð°Ñи ÑÑебованиÑ." #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "" " No configuration:\n" " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" " Internet site:\n" " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" " Internet with smarthost:\n" " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" " Satellite system:\n" " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for delivery.\n" " Local only:\n" " The only delivered mail is the mail for local users. There is no network." msgstr "" " Ðез наÑÑÑойки:\n" " Ðолжно бÑÑÑ Ð²ÑбÑано, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑÑавиÑÑ ÑекÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹.\n" " ÐнÑеÑнеÑ-ÑайÑ:\n" " ÐоÑÑа оÑпÑавлÑеÑÑÑ Ð¸ пÑинимаеÑÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÑÑмÑÑ Ñ Ð¸ÑполÑзованием SMTP.\n" " ÐнÑеÑнеÑ-ÑÐ°Ð¹Ñ Ð¸ÑполÑзÑÑÑий smart-Ñ Ð¾ÑÑ:\n" " ÐоÑÑа оÑпÑавлÑеÑÑÑ Ð¸ пÑинимаеÑÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÑÑмÑÑ Ñ Ð¸ÑполÑзованием SMTP или\n" " запÑÑком ÑÑилиÑÑ, Ñакой как fetchmail. ÐÑпÑавлÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа поÑÑлаеÑÑÑ Ñ\n" " иÑполÑзованием smart-Ñ Ð¾ÑÑа.\n" " СиÑÑема-ÑпÑÑник:\n" " ÐÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑа Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑпÑавки поÑÑлаеÑÑÑ Ð½Ð° дÑÑгÑÑ Ð¼Ð°ÑинÑ, назÑваемÑÑ 'smart-Ñ Ð¾ÑÑ'.\n" " ТолÑко локалÑно:\n" " ÐÑÑ Ð´Ð¾ÑÑавлÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа -- ÑÑо поÑÑа локалÑнÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей. СеÑи неÑ." #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 #| msgid "WARNING: Postfix not configured" msgid "Postfix not configured" msgstr "Postfix не наÑÑÑоен" #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 #| msgid "" #| "You have chosen \"No Configuration\" - Postfix will not be configured and " #| "will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at " #| "a later date, or configure it yourself by:" msgid "" "You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " "not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " "date, or configure it yourself by:\n" " - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" " - Running '/etc/init.d/postfix start'." msgstr "" "ÐÑ Ð²ÑбÑали 'Ðез наÑÑÑойки'. Postfix не бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоен и по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ бÑÐ´ÐµÑ " "запÑÑкаÑÑÑÑ. ÐожалÑйÑÑа, вÑполниÑе позже ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ 'dpkg-reconfigure postfix', " "или наÑÑÑойÑе его ÑамоÑÑоÑÑелÑно ÑледÑÑÑим обÑазом:\n" " - ÐÑÑедакÑиÑÑйÑе '/etc/postfix/main.cf' по ÑÐ²Ð¾ÐµÐ¼Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ;\n" " - ÐапÑÑÑиÑе '/etc/init.d/postfix' start." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 #| msgid "/etc/mailname" msgid "System mail name:" msgstr "СиÑÑемное поÑÑовое имÑ:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" mail addresses " "without a domain name." msgstr "" "\"ÐоÑÑовое имÑ\" -- ÑÑо Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð°, иÑполÑзÑемое Ð´Ð»Ñ \"опÑеделениÑ\" " "поÑÑовÑÑ Ð°Ð´ÑеÑов без имени домена." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 #| msgid "" #| "This name will be used by other programs besides Postfix; it should be " #| "the single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to " #| "originate." msgid "" "This name will also be used by other programs. It should be the single, " "fully qualified domain name (FQDN)." msgstr "" "ÐÑо Ð¸Ð¼Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´ÑÑгими пÑогÑаммами. Ðно должно бÑÑÑ " "одним полноÑÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделÑннÑм именем домена (FQDN)." #. Type: string #. Description #. Translators, please do NOT translate 'example.org' whch is registered #. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 #: ../templates:8001 msgid "" "Thus, if a mail address on the local host is [EMAIL PROTECTED], the correct " "value for this option would be example.org." msgstr "" "Так, еÑли поÑÑовÑй адÑÐµÑ Ð½Ð° локалÑном Ñ Ð¾ÑÑе [EMAIL PROTECTED], коÑÑекÑное " "знаÑение ÑÑого паÑамеÑÑа бÑÐ´ÐµÑ example.org." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #| msgid "Other destinations to accept mail for? (blank for none)" msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" msgstr "" "ÐÑÑгие меÑÑа назнаÑений, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ Ð¿ÑинимаÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ (пÑÑÑо, еÑли неÑ):" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #| msgid "" #| "Give a comma-separated list of domains that this machine should consider " #| "itself the final destination for. If this is a mail domain gateway, you " #| "probably want to include the top-level domain." msgid "" "Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " "consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " "probably want to include the top-level domain." msgstr "" "ÐожалÑйÑÑа, задайÑе ÑазделÑннÑй запÑÑÑми ÑпиÑок доменов, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ ÑÑа " "маÑина должна ÑÑиÑаÑÑ ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑнÑм пÑнкÑом доÑÑавки. ÐÑли ÑÑо ÑлÑз " "поÑÑового домена, Ñо вÑ, веÑоÑÑно, пожелаеÑе вклÑÑиÑÑ Ð² ÑÑÐ¾Ñ ÑпиÑок " "домен веÑÑ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑÑовнÑ." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 #| msgid "SMTP relay host? (blank for none)" msgid "SMTP relay host (blank for none):" msgstr "РелейнÑй Ñ Ð¾ÑÑ SMTP (пÑÑÑо, еÑли неÑ):" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 #| msgid "" #| "Specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use the " #| "form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " #| "host." msgid "" "Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " "the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " "host." msgstr "" "ÐожалÑйÑÑа, ÑкажиÑе домен, Ñ Ð¾ÑÑ, Ñ Ð¾ÑÑ:поÑÑ, [адÑеÑ] или [адÑеÑ:поÑÑ]. ЧÑÐ¾Ð±Ñ " "избежаÑÑ Ð¿ÑоÑмоÑÑов ÐÐ¥-запиÑей, иÑполÑзÑйÑе ÑоÑÐ¼Ñ [назнаÑение]. ÐÑли " "Ñелейного Ñ Ð¾ÑÑа неÑ, Ñо оÑÑавÑÑе ÑÑо поле пÑÑÑÑм." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 #| msgid "" #| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " #| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relayhost " #| "is given, mail is routed directly to the destination." msgid "" "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no " "entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay host is " "given, mail is routed directly to the destination." msgstr "" "ÐаÑамеÑÑ relayhost ÑказÑÐ²Ð°ÐµÑ Ñ Ð¾ÑÑ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ, кÑда должна оÑпÑавлÑÑÑÑÑ " "поÑÑа пÑи оÑÑÑÑÑÑвии Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑей запиÑи в необÑзаÑелÑной ÑаблиÑе transport(5). " "ÐÑли relayhost не задан, Ñо поÑÑа пеÑеÑÑлаеÑÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÑÑмÑÑ Ð°Ð´ÑеÑаÑÑ." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 msgid "Use procmail for local delivery?" msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ procmail Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñной доÑÑавки?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 #| msgid "Do you want to use procmail to deliver local mail?" msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." msgstr "" "ÐожалÑйÑÑа, ÑкажиÑе, Ñ Ð¾ÑиÑе ли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ procmail Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñной доÑÑавки." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " "an alias that forwards mail for root to a real user." msgstr "" "ÐбÑаÑиÑе внимание, ÑÑо еÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе procmail Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑавки поÑÑÑ Ð¿Ð¾ " "ÑиÑÑеме, Ñо вам ÑекомендÑеÑÑÑ ÑÑÑановиÑÑ Ð¿Ñевдоним, коÑоÑÑй бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑеÑÑлаÑÑ " "поÑÑÑ Ð´Ð»Ñ root ÑеалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ." #. Type: select #. Choices #: ../templates:12001 msgid "all" msgstr "вÑе" #. Type: select #. Choices #: ../templates:12001 msgid "ipv6" msgstr "ipv6" #. Type: select #. Choices #: ../templates:12001 msgid "ipv4" msgstr "ipv4" #. Type: select #. Description #: ../templates:12002 #| msgid "Internet protocols to use?" msgid "Internet protocols to use:" msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ ÐнÑеÑнеÑ-пÑоÑоколÑ:" #. Type: select #. Description #: ../templates:12002 #| msgid "" #| "By default, whichever internet protocols are enabled on the system at " #| "installation time will be used. You may override this default with any " #| "of the following:" msgid "" "By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " "installation time will be used. You may override this default with any of " "the following:" msgstr "" "Ðо ÑмолÑаниÑ, бÑдÑÑ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÐнÑеÑнеÑ-пÑоÑоколÑ, коÑоÑÑе бÑли ÑазÑеÑÐµÐ½Ñ Ð² " "ÑиÑÑеме во вÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пеÑеопÑеделиÑÑ ÑÑо ÑмолÑание лÑбÑм " "ÑледÑÑÑим:" #. Type: select #. Description #: ../templates:12002 msgid "" " all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" " ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" " ipv4: listen only on IPv4 addresses." msgstr "" " вÑе : иÑполÑзоваÑÑ Ð¸ IPv4, и IPv6 адÑеÑа;\n" " ipv6: ÑлÑÑаÑÑ ÑолÑко IPv6 адÑеÑа;\n" " ipv4: ÑлÑÑаÑÑ ÑолÑко IPv4 адÑеÑа." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 #| msgid "Local address extension character?" msgid "Local address extension character:" msgstr "Символ ÑаÑÑиÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑÑ Ð°Ð´ÑеÑов:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 #| msgid "What character defines a local address extension?" msgid "" "Please choose the character that will be used to define a local address " "extension." msgstr "" "ÐожалÑйÑÑа, вÑбеÑиÑе Ñимвол, коÑоÑÑй бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ " "ÑаÑÑиÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÑнÑÑ Ð°Ð´ÑеÑов?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "To not use address extensions, leave the string blank." msgstr "" "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ðµ иÑполÑзоваÑÑ ÑаÑÑиÑение локалÑнÑÑ Ð°Ð´ÑеÑов, оÑÑавÑÑе поле пÑÑÑÑм." #. Type: error #. Description #: ../templates:14001 msgid "Bad recipient delimiter" msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑий ÑазделиÑÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаÑелÑ" #. Type: error #. Description #: ../templates:14001 #| msgid "" #| "The recipient delimiter is a single character, you entered too many " #| "characters. Please try again." msgid "" "The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " "what you entered." msgstr "" "РазделиÑÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑаÑÐµÐ»Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ бÑÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ Ñимволом. ÐÑ Ð²Ð²ÐµÐ»Ð¸ " "'${enteredstring}'." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:15001 msgid "Force synchronous updates on mail queue?" msgstr "ÐÑинÑдиÑелÑно задейÑÑвоваÑÑ ÑÐ¸Ð½Ñ ÑоннÑе Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑовой оÑеÑеди?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:15001 #| msgid "" #| "If synchronous updates are forced (yes), then mail is processed more " #| "slowly. If not forced (no), then there is a remote chance of losing some " #| "mail if the system crashes at an inopportune time, and you are not using " #| "a journaled filesystem (such as ext3)." msgid "" "If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " "not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " "crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " "(such as ext3)." msgstr "" "ÐÑли ÑÐ¸Ð½Ñ ÑоннÑе Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÐ¹ÑÑÐ²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð¿ÑинÑдиÑелÑно, Ñо обÑабоÑка поÑÑÑ " "ÑÑÐ°Ð½ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ медленной. ÐÑли неÑ, Ñо ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð²ÐµÑоÑÑноÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑи " "некоÑоÑой ÑаÑÑи поÑÑÑ, еÑли бÑÐ´ÐµÑ Ñбой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð² Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑий Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ð²Ñ Ð½Ðµ " "иÑполÑзÑеÑе жÑÑналиÑÑемÑÑ ÑайловÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ (ÑакÑÑ ÐºÐ°Ðº ext3)." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 #| msgid "Local networks?" msgid "Local networks:" msgstr "ÐокалÑнÑе ÑеÑи:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 #| msgid "" #| "For what network blocks should this machine relay mail? The default is " #| "just the local host, which is needed by some mail user agents." msgid "" "Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " "default is just the local host, which is needed by some mail user agents." msgstr "" "ÐожалÑйÑÑа, ÑкажиÑе блоки ÑеÑевÑÑ Ð°Ð´ÑеÑов, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ Ñ Ð¾ÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ пеÑедаваÑÑ " "(relay) поÑÑÑ. Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑÑо ÑолÑко локалÑнÑй Ñ Ð¾ÑÑ, ÑÑо Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ " "некоÑоÑÑм полÑзоваÑелÑÑким поÑÑовÑм агенÑам." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 #| msgid "" #| "If this is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " #| "netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." msgid "" "If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " "netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." msgstr "" "ÐÑли ÑÑÐ¾Ñ Ñ Ð¾ÑÑ ÑвлÑеÑÑÑ smart-Ñ Ð¾ÑÑом Ð´Ð»Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ° маÑин, Ñо вам нÑжно " "ÑказаÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ ÑеÑевÑÑ Ð°Ð´ÑеÑов или поÑÑа бÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑвеÑгнÑÑа, вмеÑÑо Ñого " "ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð±ÑÑÑ Ð¿ÐµÑеданной." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 #| msgid "" #| "To use the postfix default (which is based on connected networks), enter " #| "an empty string." msgid "" "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), leave " "this blank." msgstr "" "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñение postfix по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ (коÑоÑое оÑновано на " "пÑиÑоединÑннÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑеÑÑÑ ), оÑÑавÑÑе поле пÑÑÑÑм." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 #| msgid "Mailbox size limit" msgid "Mailbox size limit:" msgstr "ÐгÑаниÑение ÑазмеÑа поÑÑового ÑÑика:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 #| msgid "" #| "What limit should Postfix place on mailbox files to prevent runaway " #| "software errors. A value of zero (0) means no limit. (The upstream " #| "default is 51200000.)" msgid "" "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " "upstream default is 51200000." msgstr "" "ÐожалÑйÑÑа, ÑкажиÑе огÑаниÑение, коÑоÑое postfix должен пÑимениÑÑ Ð½Ð° ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ " "поÑÑового ÑÑика Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑедоÑвÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑаммнÑÑ Ð¾Ñибок вÑÑ Ð¾Ð´Ð° из под конÑÑолÑ. " "ÐÑÐ»Ñ (0) ознаÑÐ°ÐµÑ Ð¾ÑÑÑÑÑÑвие огÑаниÑениÑ. Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ 51200000." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Root and postmaster mail recipient:" msgstr "ÐолÑÑаÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑ root'a и postmaster'а:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " "redirected to the user account of the actual system administrator." msgstr "" "ÐоÑÑа Ð´Ð»Ñ 'postmaster', 'root' и дÑÑÐ³Ð¸Ñ ÑиÑÑемнÑÑ ÑÑÑÑнÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñей должна " "бÑÑÑ Ð¿ÐµÑенапÑавлена на полÑзоваÑелÑÑкÑÑ ÑÑÑÑнÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð½Ð°ÑÑоÑÑего ÑиÑÑемного " "админиÑÑÑаÑоÑа." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " "which is not recommended." msgstr "" "ÐÑли ÑÑо знаÑение оÑÑавиÑÑ Ð¿ÑÑÑÑм, поÑÑа подобного Ñода бÑÐ´ÐµÑ ÑÐ¾Ñ ÑанÑÑÑÑÑ Ð² " "/var/mail/nobody, ÑÑо не ÑекомендÑеÑÑÑ." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." msgstr "ÐоÑÑа не доÑÑавлена внеÑним агенÑам доÑÑавки как root." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 #| msgid "" #| "If you already have a /etc/aliases file, then you may need to add this " #| "entry. (The entry will only be added if the file /etc/aliases is " #| "created.)" msgid "" "If you already have a /etc/aliases file, then you may need to add this " "entry. Leave this blank to not add one." msgstr "" "ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ñже еÑÑÑ Ñайл /etc/aliases, Ñо, возможно, вам нÑжно добавиÑÑ ÑÑÑ " "запиÑÑ. ÐÑÑавÑÑе пÑÑÑÑм, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ðµ добавлÑÑÑ." #~ msgid "Correct dynamicmaps.cf for upgrade?" #~ msgstr "ÐÑкоÑÑекÑиÑоваÑÑ dynamicmaps.cf Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ?" #~ msgid "" #~ "Postfix version 2.0.2 and later require changes in dynamicmaps.cf. " #~ "Specifically, wildcard support is gone, and with it, %s expansion. Any " #~ "changes that you made to dynamicmaps.cf that relied on these features " #~ "will need to be fixed by you. Failure to correct these will result in a " #~ "broken mailer." #~ msgstr "" #~ "Postfix веÑÑии 2.0.2 и позже ÑÑебÑÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ в dynamicmaps.cf. ТоÑнее, " #~ "иÑÑезла поддеÑжка wildcard и Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑаÑÑиÑение %s. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑавиÑÑ Ð²Ñе " #~ "ÑделаннÑе вами Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² dynamicmaps.cf, завиÑÑÑие Ð¾Ñ ÑÑÐ¸Ñ " #~ "возможноÑÑей. ÐÑибки пÑи иÑпÑавлении пÑиведÑÑ Ðº неÑабоÑоÑпоÑобной " #~ "поÑÑовой пÑогÑамме." #~ msgid "" #~ "Should dynamicmaps.cf be automatically changed? Decline this option to " #~ "abort the upgrade, giving you the opportunity to eliminate wildcard and %" #~ "s-expansion-dependent configuration. Accept this option if you have no " #~ "such configuration, and automatically make dynamicmaps.cf compatible with " #~ "Postfix 2.0.2 in this respect." #~ msgstr "" #~ "ÐзмениÑÑ dynamicmaps.cf авÑомаÑиÑеÑки? ÐÑкажиÑеÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑеÑваÑÑ " #~ "обновление, и воÑполÑзÑйÑеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñом Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоек, завиÑÑÑÐ¸Ñ " #~ "Ð¾Ñ wildcard и %s-ÑаÑÑиÑениÑ. СоглаÑиÑеÑÑ, еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ ÑÐ°ÐºÐ¸Ñ " #~ "наÑÑÑоек, и в ÑÑом ÑлÑÑае dynamicmaps.cf авÑомаÑиÑеÑки ÑÑÐ°Ð½ÐµÑ ÑовмеÑÑимÑм " #~ "Ñ Postfix 2.0.2." #~ msgid "Correct master.cf for upgrade?" #~ msgstr "ÐÑпÑавиÑÑ master.cf Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ?" #~ msgid "Postfix version 2.1 and later require new services in master.cf." #~ msgstr "Postfix веÑÑии 2.1 и позже ÑÑебÑÐµÑ Ð½Ð¾Ð²Ñй ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð² master.cf." #~ msgid "" #~ "Should this configuration be automatically added to master.cf? Decline " #~ "this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " #~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." #~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect." #~ msgstr "" #~ "ÐобавиÑÑ ÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки в master.cf? ÐÑкажиÑеÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ " #~ "пÑеÑваÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, и воÑполÑзÑйÑеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñом Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑой " #~ "наÑÑÑойки ÑамоÑÑоÑÑелÑно. СоглаÑиÑеÑÑ, и в ÑÑом ÑлÑÑае master.cf " #~ "авÑомаÑиÑеÑки ÑÑÐ°Ð½ÐµÑ ÑовмеÑÑимÑм Ñ Postfix 2.1." #~ msgid "" #~ "Postfix version 2.1 renamed \"nqmgr\" to \"qmgr\", and you are using " #~ "\"nqmgr\"." #~ msgstr "" #~ "Postfix веÑÑии 2.1 пеÑеименовал \"nqmgr\" в \"qmgr\", а Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе " #~ "\"nqmgr\"." #~ msgid "" #~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " #~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " #~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." #~ "cf compatible with Postfix 2.1 in this respect." #~ msgstr "" #~ "ÐÑибки пÑи иÑпÑавлении пÑиведÑÑ Ðº неÑабоÑоÑпоÑобной поÑÑовой пÑогÑамме. " #~ "ÐÑкажиÑеÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑеÑваÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, и воÑполÑзÑйÑеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñом Ð´Ð»Ñ " #~ "Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑой наÑÑÑойки ÑамоÑÑоÑÑелÑно. СоглаÑиÑеÑÑ, и в ÑÑом ÑлÑÑае " #~ "master.cf авÑомаÑиÑеÑки ÑÑÐ°Ð½ÐµÑ ÑовмеÑÑимÑм Ñ Postfix 2.1." #~ msgid "Should Postfix upgrade hash and btree maps?" #~ msgstr "Ðолжен ли Postfix обновиÑÑ ÐºÐ°ÑÑÑ hash и btree?" #~ msgid "" #~ "Postfix has switched to db4, and this may require maps to be upgraded." #~ msgstr "" #~ "Postfix ÑепеÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ db4, и ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑебоваÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑÑ." #~ msgid "Do you want to automatically attempt the conversion?" #~ msgstr "ÐÑ Ñ Ð¾ÑиÑе попÑÑаÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑиÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑкÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÑÑаÑиÑ?" #~ msgid "Transport map incompatibility" #~ msgstr "ÐеÑовмеÑÑÐ¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑа transport" #~ msgid "" #~ "You have a transport map defined, and there is an incompatible change in " #~ "how transport maps are used. Postfix will not be restarted automatically." #~ msgstr "" #~ "У Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñеделена каÑÑа transport, и введено неÑовмеÑÑимое изменение пÑи " #~ "иÑполÑзовании данного Ñайла. Postfix не пеÑезапÑÑÑиÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки." #~ msgid "" #~ "Transport map entries override $mydestination. If you use transport " #~ "maps, it is better to always have explicit entries for all domain names " #~ "you have in $mydestination. See the html/faq.html sections for firewalls " #~ "and intranets. If you have transport entries for parent domains of " #~ "anything delivered locally, you will probably need to add specific " #~ "entries for the destination domains before you restart Postfix." #~ msgstr "" #~ "ÐапиÑи каÑÑÑ transport пеÑекÑÑваÑÑ $mydestination. ÐÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе " #~ "каÑÑÑ transport, Ñо вÑегда лÑÑÑе имеÑÑ ÑоÑнÑе запиÑи Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐµÑ Ð²Ð°ÑÐ¸Ñ " #~ "доменов в $mydestination. См. ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ html/faq.html о ÑайеÑÐ²Ð¾Ð»Ð»Ð°Ñ Ð¸ " #~ "инÑÑанеÑÐ°Ñ . ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ ÑÑанÑпоÑÑнÑе запиÑи Ð´Ð»Ñ ÑодиÑелÑÑÐºÐ¸Ñ " #~ "доменов вÑего, ÑÑо оÑпÑавлÑеÑÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñно, Ñо вам веÑоÑÑно нÑжно " #~ "добавиÑÑ Ð²Ñе ÑказаннÑе запиÑи Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð² назнаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑед " #~ "пеÑезапÑÑком Postfix." #~ msgid "The string you have entered" #~ msgstr "ÐÑ Ð²Ð²ÐµÐ»Ð¸ ÑÑÑокÑ" #~ msgid "\"${enteredstring}\"" #~ msgstr "\"${enteredstring}\"" #~ msgid "" #~ "No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite " #~ "system, Local only" #~ msgstr "" #~ "Ðез наÑÑÑойки, ÐнÑеÑнеÑ-ÑайÑ, ÐнÑеÑнеÑ-ÑÐ°Ð¹Ñ Ñо ÑмаÑÑÑ Ð¾ÑÑом, СиÑÑема-" #~ "ÑпÑÑник, ТолÑко локалÑно" #~ msgid "" #~ "You have several choices for general configuration at this point. If you " #~ "have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked " #~ "more questions later. You can always run \"dpkg-reconfigure --" #~ "priority=low postfix\" at a later point if you want to see these " #~ "questions again." #~ msgstr "" #~ "СейÑÐ°Ñ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе вÑбÑаÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из неÑколÑÐºÐ¸Ñ Ð²Ð°ÑианÑов обÑей наÑÑÑойки. " #~ "ÐÑли Ð²Ñ ÑÑÑановили пÑиоÑиÑÐµÑ debconf 'низкий' или 'ÑÑедний', Ñо далее " #~ "вам бÑдÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе вопÑоÑÑ. ÐоÑом Ð²Ñ Ð²Ñегда можеÑе " #~ "запÑÑÑиÑÑ \"dpkg-reconfigure --priority=low postfix\", еÑли Ð²Ñ Ñ Ð¾ÑиÑе " #~ "оÑвеÑиÑÑ Ð½Ð° ÑÑи вопÑоÑÑ ÐµÑе Ñаз." #~ msgid "" #~ "No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE, " #~ "CHOOSE THIS OPTION. No configuration changes will be done now: If you " #~ "have not already configured Postfix, your mail system will be broken and " #~ "should not be used. You must then do the configuration yourself by " #~ "editing /usr/share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as /etc/" #~ "postfix/main.cf, or by running dpkg-reconfigure Postfix. main.cf will " #~ "not be modified by the Postfix install process." #~ msgstr "" #~ "Ðез наÑÑÑойки - ÐСÐÐ ÐЫ Ð¥ÐТÐТРÐСТÐÐÐТЬ ÐÐШРÐÐСТРÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ, ТР" #~ "ÐЫÐÐÐ ÐТРÐТУ ÐÐЦÐЮ. СейÑÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ наÑÑÑоек не бÑдеÑ: еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ñже " #~ "не ÑÑÑановлен Postfix, Ñо ваÑа поÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑема бÑÐ´ÐµÑ Ð½ÐµÑабоÑей. " #~ "Ðалее Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑамоÑÑоÑÑелÑно оÑÑедакÑиÑоваÑÑ Ñайл /" #~ "usr/share/postfix/main.cf.dist и ÑÐ¾Ñ ÑаниÑÑ ÐºÐ°Ðº /etc/postfix/main.cf, " #~ "либо запÑÑÑиÑÑ dpkg-reconfigure Postfix. main.cf не бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½ в " #~ "пÑоÑеÑÑе ÑÑÑановки Postfix." #~ msgid "" #~ "Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your " #~ "needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with " #~ "this one and then edit the config file by hand." #~ msgstr "" #~ "ÐнÑеÑнеÑ-ÑÐ°Ð¹Ñ - поÑÑа оÑпÑавлÑеÑÑÑ Ð¸ пÑинимаеÑÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÑÑмÑÑ Ð¿Ð¾ SMTP. " #~ "ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ подпадаеÑе ÑоÑно под ÑÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑиÑ, Ñо веÑоÑÑно вам лÑÑÑе " #~ "наÑаÑÑ Ñ Ð½ÐµÐµ и заÑем оÑÑедакÑиÑоваÑÑ Ñайл наÑÑÑоек вÑÑÑнÑÑ." #~ msgid "" #~ "Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this " #~ "machine, either directly by SMTP or by running a utility such as " #~ "fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with " #~ "addresses rewritten. This is probably what you want for a dialup system." #~ msgstr "" #~ "ÐнÑеÑнеÑ-ÑÐ°Ð¹Ñ Ñо ÑмаÑÑÑ Ð¾ÑÑом - ÐÑ Ð¿ÑинимаеÑе поÑÑÑ Ð¸Ð· инÑеÑÐ½ÐµÑ Ð½Ð° ÑÑÑ " #~ "маÑÐ¸Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ напÑÑмÑÑ Ð¿Ð¾ SMTP, либо Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ñакой ÑÑилиÑÑ ÐºÐ°Ðº " #~ "fetchmail. ÐÑÑ Ð¾Ð´ÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа оÑпÑавлÑеÑÑÑ Ð½Ð° ÑмаÑÑÑ Ð¾ÑÑ. Ðозможно Ñ " #~ "пеÑезапиÑÑÑ Ð°Ð´ÑеÑа. ÐÑевидно, ÑÑо наиболее Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ " #~ "коммÑÑиÑÑемÑм каналом." #~ msgid "" #~ "Satellite system - All mail is sent to another machine, called a \"smart " #~ "host\" for delivery. No mail is received locally." #~ msgstr "" #~ "СиÑÑема-ÑпÑÑник - ÐÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾ÑÐ¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑпÑавки поÑÑа оÑпÑавлÑеÑÑÑ " #~ "на дÑÑгÑÑ Ð¼Ð°ÑинÑ, назÑваемÑÑ \"ÑмаÑÑÑ Ð¾ÑÑ\". ÐокалÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑавка " #~ "оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ." #~ msgid "" #~ "Local delivery only - You are not on a network. Mail for local users is " #~ "delivered." #~ msgstr "" #~ "ТолÑко локалÑно - ÐÑ Ð½Ðµ в ÑеÑи. ÐоÑÑа доÑÑавлÑеÑÑÑ ÑолÑко локалÑнÑм " #~ "полÑзоваÑелÑм." #~ msgid "1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking" #~ msgstr "1) ÐÑÑедакÑиÑÑйÑе Ñайл /etc/postfix/main.cf как вам нÑжно" #~ msgid "2) Running /etc/init.d/postfix start" #~ msgstr "2) ÐÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ /etc/init.d/postfix start" #~ msgid "Mail name?" #~ msgstr "ÐоÑÑовое имÑ?" #~ msgid "" #~ "Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on " #~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)." #~ msgstr "" #~ "ÐаÑе 'поÑÑовое имÑ' - ÑÑо Ð¸Ð¼Ñ Ñ Ð¾ÑÑа в адÑеÑе, коÑоÑое бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ в " #~ "иÑÑ Ð¾Ð´ÑÑÐ¸Ñ ÑообÑениÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ Ð¸ гÑÑпп новоÑÑей (вмеÑÑе Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ " #~ "полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¸ знаком @)." #~ msgid "all, ipv6, ipv4" #~ msgstr "вÑе, ipv6, ipv4" #~ msgid "all - use both ipv4 and ipv6 addresses" #~ msgstr "вÑе - иÑполÑзоваÑÑ Ð°Ð´ÑеÑа и ipv4, и ipv6" #~ msgid "ipv6 - listen only on ipv6 addresses" #~ msgstr "ipv6 - ÑлÑÑаÑÑ ÑолÑко на адÑеÑÐ°Ñ ipv6" #~ msgid "ipv4 - listen only on ipv4 addresses" #~ msgstr "ipv4 - ÑлÑÑаÑÑ ÑолÑко на адÑеÑÐ°Ñ ipv4" #~ msgid "The default is \"no\"." #~ msgstr "Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ \"no\"." #~ msgid "Where should mail for root go" #~ msgstr "ÐÑда должна доÑÑавлÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑа Ð´Ð»Ñ root" #~ msgid "" #~ "The user root (and any other users with a uid of 0) must have mail " #~ "redirected via an alias, or their mail may be delivered to /var/mail/" #~ "nobody. This is by design: mail is not delivered to external delivery " #~ "agents as root." #~ msgstr "" #~ "ÐолÑзоваÑÐµÐ»Ñ root (и лÑбой дÑÑгой полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ñ uid ÑавнÑм 0) должен " #~ "полÑÑаÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ ÑеÑез поÑÑовÑй пÑевдоним или его поÑÑа бÑÐ´ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑавлÑÑÑÑÑ " #~ "в /var/mail/nobody. Так и задÑмано: поÑÑа не доÑÑавлÑеÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑними " #~ "агенÑами доÑÑавки как root." #~ msgid "" #~ "What address should be added to /etc/aliases, if the file is created? " #~ "(Leave this blank to not add one.)" #~ msgstr "" #~ "Ðакой адÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ Ð² /etc/aliases, еÑли Ñайл Ñоздан? (ÐÑÑавÑÑе пÑÑÑое " #~ "поле,ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ðµ добавлÑÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹.)" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "false" #~ msgstr "false" #~ msgid "127.0.0.0/8" #~ msgstr "127.0.0.0/8" #~ msgid "0" #~ msgstr "0"