Package: debconf Version: 1.5.13 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi
Hello atached Debconf program basque translation update (fix some typos an correct translation style), please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.18 Locale: LANG=eu_ES, LC_CTYPE=eu_ES (charmap=ISO-8859-1) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages debconf depends on: ii debconf-i18n 1.5.13 full internationalization support ii perl-base 5.8.8-7 The Pathologically Eclectic Rubbis Versions of packages debconf recommends: ii apt-utils 0.6.46.4-0.1 APT utility programs -- debconf information excluded
# # translation of eu.po to librezale # Inaki Larranaga Murgoitio 2005 # # Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-08-26 11:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-12 17:56+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: librezale <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding=UTF-8Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Elkarrizketa" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Irakurketa lerroa" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Editorea" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Ez interaktiboa" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Erabiliko den interfazea:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Konfiguratzeko debconf erabiltzen duten paketeek itxura eta portaera " "bateratu bat dute. Zein interfaze mota erabili aukeratu dezakezu." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "Elkarrizketa pantaila osoko karakteretan oinarritutako interfaze bat da, " "Komando lerroa berriz testu laueko ohizko interfaze bat da. bai gnome eta " "bai kde interfazeak X-etan oinarritutako eta mahaigain horretarako " "prestaturik daude (naiz edozein X ingurunetan erabil daitezke). Editoreak " "konfiguraketak zure lehenetsitako testu editorea erabiliaz egingo ditu. Ez-" "interaktiboak ez dizu inoiz galderarik egingo." #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "kritikoa" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "handia" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "ertaina" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "txikia" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ez ikusia egin hau baino lehentasun txikiagoa duten galderei:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "Debconf-ek egingo dizkizun galderak lehentasun mailetan sailkatzen ditu. " "Aukeratu ikusi nahi dituzun galderen lehentasun baxuena:\n" " - 'kritikoa'-k sistema hondatu dezaketen galderak egingo ditu .\n" " Erabiltzaile berria edo presa baduzu hau aukeratu.\n" " - 'handia'-k galdera garrantzitsuak egingo ditu.\n" " - 'ertaina'-k galdera arruntak egingo ditu. \n" " - 'txikia' dena ikusi nahi baduzu" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Kontutan izan hemen zein aukera egiten duzun axola gabe galdera guztiak " "ikusi ahal izango dituzula paketea dpkg-reconfigure erabiliaz konfiguratzen " "baduzu." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Paketeak instalatzen" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Itxoin mesedez..."