Package: aiccu Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Kernel: Linux 2.6.18-4-486 Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of fr.po to French # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-03-24 10:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-27 07:06+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Aiccu username:" msgstr "Identifiant pour aiccu :" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "To successfully connect, you must provide your SixXS username. This is the " "same username you use to login to the sixxs.net web site." msgstr "" "Pour pouvoir vous connecter, il est indispensable de fournir votre " "identifiant SixXS. Cet identifiant est celui utilisé pour la connexion au " "site web sixxs.net." #. Type: password #. Description #: ../templates:2001 msgid "Aiccu password:" msgstr "Mot de passe pour aiccu :" #. Type: password #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "To successfully connect, you must provide your SixXS password. This is the " "same password you use to login to the sixxs.net web site." msgstr "" "Pour pouvoir vous connecter, il est indispensable de fournir votre mot de " "passe SixXS. Cet mot de passe est celui utilisé pour la connexion au site " "web sixxs.net." #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid "Tunnel broker:" msgstr "Fournisseur de tunnels IPv6 :" #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please select the tunnel broker you would like to use." msgstr "" "Veuillez choisir le fournisseur de tunnels (« tunnel broker ») que vous " "souhaitez utiliser." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "Tunnel name:" msgstr "Nom du tunnel IPv6 :" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If more than one tunnel is configured for your account, please specify which " "one should be automatically activated." msgstr "" "Si plus d'un tunnel est configuré pour votre compte, veuillez indiquer celui " "qui sera activé automatiquement." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Re-check authentication details?" msgstr "Faut-il contrôler à nouveau les paramètres d'authentification ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "The authentication details you specified appear to be incorrect. You should " "try to log in on the tunnel broker website and contact the site " "administrators." msgstr "" "Les paramètres de connexion fournis semblent être incorrects. Vous devriez " "vous connecter sur le site du fournisseur de connectivité IPv6 et contacter " "ses administrateurs." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "No tunnel brokers available" msgstr "Aucun fournisseur de tunnels disponible" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "No tunnel brokers could be retrieved from DNS (_aiccu + _aiccu.sixxs.net). " "This most likely indicates a DNS configuration problem." msgstr "" "Aucun fournisseur de tunnels n'a pu être retrouvé dans le DNS (_aiccu + " "_aiccu.sixxs.net). Cela est probablement dû à un défaut de configuration du " "DNS." #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "No tunnels available" msgstr "Aucun tunnel disponible" #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "No tunnels are currently available to you. Please connect to the SixXS " "website at http://www.sixxs.net/ to request a tunnel for your account." msgstr "" "Aucun tunnel n'a été configuré pour vous. Veuillez vous connecter au site " "web de SixXS (http://www.sixxs.net) et y demander la création d'un tunnel " "pour votre compte."