Package: aiccu
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Thanks for taking care of warning translators before uploading a new
version with string changes. It's highly appreciated.



-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/dash
Kernel: Linux 2.6.18-4-486
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of fr.po to French
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-03-24 10:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 07:06+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Aiccu username:"
msgstr "Identifiant pour aiccu :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"To successfully connect, you must provide your SixXS username. This is the "
"same username you use to login to the sixxs.net web site."
msgstr ""
"Pour pouvoir vous connecter, il est indispensable de fournir votre "
"identifiant SixXS. Cet identifiant est celui utilisé pour la connexion au "
"site web sixxs.net."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Aiccu password:"
msgstr "Mot de passe pour aiccu :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"To successfully connect, you must provide your SixXS password. This is the "
"same password you use to login to the sixxs.net web site."
msgstr ""
"Pour pouvoir vous connecter, il est indispensable de fournir votre mot de "
"passe SixXS. Cet mot de passe est celui utilisé pour la connexion au site "
"web sixxs.net."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Tunnel broker:"
msgstr "Fournisseur de tunnels IPv6 :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please select the tunnel broker you would like to use."
msgstr ""
"Veuillez choisir le fournisseur de tunnels (« tunnel broker ») que vous "
"souhaitez utiliser."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Tunnel name:"
msgstr "Nom du tunnel IPv6 :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If more than one tunnel is configured for your account, please specify which "
"one should be automatically activated."
msgstr ""
"Si plus d'un tunnel est configuré pour votre compte, veuillez indiquer celui "
"qui sera activé automatiquement."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Re-check authentication details?"
msgstr "Faut-il contrôler à nouveau les paramètres d'authentification ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The authentication details you specified appear to be incorrect. You should "
"try to log in on the tunnel broker website and contact the site "
"administrators."
msgstr ""
"Les paramètres de connexion fournis semblent être incorrects. Vous devriez "
"vous connecter sur le site du fournisseur de connectivité IPv6 et contacter "
"ses administrateurs."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "No tunnel brokers available"
msgstr "Aucun fournisseur de tunnels disponible"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"No tunnel brokers could be retrieved from DNS (_aiccu + _aiccu.sixxs.net). "
"This most likely indicates a DNS configuration problem."
msgstr ""
"Aucun fournisseur de tunnels n'a pu être retrouvé dans le DNS (_aiccu + "
"_aiccu.sixxs.net). Cela est probablement dû à un défaut de configuration du "
"DNS."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "No tunnels available"
msgstr "Aucun tunnel disponible"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"No tunnels are currently available to you. Please connect to the SixXS "
"website at http://www.sixxs.net/ to request a tunnel for your account."
msgstr ""
"Aucun tunnel n'a été configuré pour vous. Veuillez vous connecter au site "
"web de SixXS (http://www.sixxs.net) et y demander la création d'un tunnel "
"pour votre compte."

Reply via email to