Package: proftpd-dfsg Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of proftpd-dfsg's debconf templates # This file is distributed under the same license as the proftpd-dfsg package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: proftpd-dfsg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-08-26 16:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-24 18:20+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select #. Choices #: ../proftpd.templates:1001 msgid "inetd, standalone" msgstr "inetd, autónomo" #. Type: select #. Description #: ../proftpd.templates:1002 msgid "Run proftpd from inetd or standalone?" msgstr "¿Executar proftpd desde inetd ou dun xeito autónomo?" #. Type: select #. Description #: ../proftpd.templates:1002 msgid "" "ProFTPd can be run either as a service from inetd, or as a standalone " "server. Each choice has its own benefits. If you have only a few ftp " "connections per day, it is probably better to run proftp from inetd in order " "to save resources." msgstr "" "ProFTPd pode executarse coma un servizo de inetd ou coma un servidor " "autónomo. Cada posibilidade ten as súas avantaxes. Se só ten unhas poucas " "conexións por FTP cada día, seguramente sexa mellor executar proftp desde " "inetd para aforrar recursos." #. Type: select #. Description #: ../proftpd.templates:1002 msgid "" "On the other hand, if your ftp site is visited frequently, you should rather " "run proftp as a standalone server (because with inetd, each time a " "connection is opened, a new process is spawned)." msgstr "" "Por outro lado, se o seu sitio FTP recibe moitas visitas, sería mellor " "executar proftp coma un servidor autónomo (porque con inetd lánzase un novo " "proceso cada vez que se abre unha conexión)." #. Type: note #. Description #: ../proftpd.templates:2001 msgid "Warning on syntax changes in ProFTPd configuration." msgstr "Aviso sobre cambios de sintaxe na configuración de ProFTPd." #. Type: note #. Description #: ../proftpd.templates:2001 msgid "" "You are upgrading from a pre-1.3.0 version. Probably you will need to revise " "your previous configuration to be compliant with current directives. Please, " "consult documentation and how-tos available in proftpd-doc and change /etc/" "proftpd/proftpd.conf as needed." msgstr "" "Está a se actualizar dunha versión anterior á 1.3.0. Seguramente ha ter que " "revisar a súa configuración anterior para que se axuste ás directivas " "actuais. Consulte a documentación e os \"how-tos\" dispoñibles no paquete " "proftpd-doc e modifique /etc/proftpd/proftpd.conf como sexa necesario." #. Type: note #. Description #: ../proftpd.templates:2001 msgid "" "Unfortunately, it is nearly impossible currently to convert your setup " "automatically, but for some basic issues. You will have to do it yourself. " "ProFTPd could also be unable to use the resulting configuration, and it " "would not restart after upgrading." msgstr "" "Lamentablemente, actualmente é case imposible converter a súa configuración " "automaticamente, agás para algunhas cousas básicas. Ha ter que o facer " "vostede mesmo. ProFTPd tamén podería ser incapaz de empregar a configuración " "resultante, polo que non había volver iniciarse trala actualización." #. Type: note #. Description #: ../proftpd.templates:2001 msgid "" "Note also that starting from 1.3.0 version, dynamic modules are used and " "configuration should be splitted, keeping modules loading instructions " "within the new /etc/proftpd/modules.conf configuration file for future " "hacks. That file should be included by the main configuration file." msgstr "" "Teña tamén en conta que, a partires da versión 1.3.0, empréganse módulos " "dinámicos e a configuración debería estar dividida, mantendo as instruccións " "de carga dos módulos no novo ficheiro de configuración /etc/proftpd/modules." "conf. Ese ficheiro debería ter unha directiva de inclusión no ficheiro de " "configuración principal."